Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 2168

Go to viewer chevron_right
Source
Gallica (Bibliothèque nationale de France)
Library
Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
Shelfmark
  • Français 2168
Biblissima authority file
Date
  • XIIIe siècle (fin)
Language
  • French
Title
  • Jean Bodel, Le Vilain de Farbu, Li Fabliaus de Dagombert ; Honorius Augustodunensis, Lucidaire ; Marie de France, Lais de Yonec, Lais de Guigemar, Lais de Lanval, Fables ; Raoul de Houdenc, Songe d'Enfer ; Gautier le Leu, La Veuve ; Gossuin de Metz, L'Image du Monde ; Pierre de Beauvais, Voyages de Charlemagne en Orient et en Espagne ; Guillaume le Clerc de Normandie, Le Bestiaire divin ; Eustache d'Amiens, Le Bouche d'Abbeville ; Atre Perilleux ; Le Lais de Narcisse ; Le Lais de Graelent ; Aucassin et Nicolette ; Bataille de Careme et de Carnage ; Le Segretain moine ; Quinze singes du jugement ; Tort contre le tort ; Vieille truande.
Agent
Description
  • Contents:

    f. 1-45. « De l'Atre perillous » : « Madame me commande et prie / Que une aventure li die ... - ... En grant joie et en grant honor, / Et il nos donst joie et baudor. Explicit de l'Atre perelleus ».

    f. 45-45v. « Li Vilains de Farbu » par Jean Bodel : « Segnor, à .I. jour qui jà fu, / Avint k'uns vilains de Farbu ... - ... Que ne sont li viellart barbu / C'avint au vilain de Farbu ».

    f. 47-48. « Li Lais de Yonec » par Marie de France : «[Incomplet] Avant ala toute essenée / Et deseur lui chaï pasmée ... - ... De la peine e de la dolur / Que cil suffrirent pur amur ».

    f.48-54. « Li Lais de Guigemar » par Marie de France : « Volentiers devroit on oïr / Cose qu'ist bonne à retenir ... - ... Que hum dist en harpe e en rote / Bone en est a oir la note ».

    f.54-58. « Li Lais de Lanval » par Marie de France : « L'aventure d'un autre lai, / Com il avint, vous conterai ... - ... Nuls n'en oi puis plus parler / Ne jeo n'en sai avant cunter ».

    f. 58v-65. « De Narciso li lais » : « Qui tout veut faire sans consel, / Se maus l'en vient, ne m'en mervel ... - ... Or se gart bien chascun amant / Qu'il ne muire por bel samblant ».

    f. 65-70. « L'Aventure de Graalent » : « L'aventure de Graalent / Vos dirai, si que je l'entent ... ».

    f. 70-80v. « C'est d'Aucasin et de Nicolete » : « Qui vauroit bons vers oïr / Del deport du viel antif ... - ... Et Nicholete autresi / No cantefable prent fin / N'en sai plus dire ».

    f. 80v-84v. « Li Favliaus d'infer » de Raoul de Houdenc : « En songes doit aveir, / Se songes puet devenir voir ... ».

    f. 84v-88. « Li Faveliaus de quaresme et de carnage » : « Segnor, ne vous veul plus celer, / Un conte vuel renouveler... ».

    f. 88-91v. « Du Secretain », ou « Li fablax du moine » : « Segnor, je n'ai de mentir cure, / Ançois dirai une aventure ... - ... Que li borgois ot les C livres / Et le bacon en son demoine / Ici faut li fablaus du moine ».

    f. 91v-94v. « La Veuve » par Gautier le Leu : « Segnor, je vous veul castoiier, / Tout devez aler ostoiier / En l'ost ... - ... [Incomplet à la fin] ».

    f. 95-156. « L'Image du monde » par Gautier de Metz : « [...] Comme une cose a de vaillance / Devant que d'une autre est apris, / Ki mex vaille de cele u pis ... - ... Ci fenist l'Image du monde, / A Dieu commence, à Dieu prent fin, / Qui tous nos pregne à bone fin. Explicit l'Image du monde ».

    f. 156-158v. « Le Vie Charlemagne, si com il ala en Espaigne » par Pierre de Beauvais : « Es livres ki parolent des rois de France ... - ... en plours et en lermes. Li vesques Daniaus qui devant... [Incomplet à la fin] ».

    f. 159-186. « Li Bestiaires, chesont les fables de pluseurs bestes », par « ISOPS », traduites par Marie de France : « Cil qui sevent de troveüre / Deveroient metre leur cure ... - ... Leur nature ne leur usage / Tousjours avive leur corage » ; ce recueil contient les fables suivantes :
    « D'un Coc » (fol. 159),
    « D'un Leu et d'un Aingnel », — « D'un Kien et d'une Brebis », — « D'un Kien conyoitous » (fol. 160),
    « Li Mariages du soleil », — « D'un Lion ki runga.I. os », — « D'une Lisse », — « D'une Soris de vile et d'une de bos », — « Du Ourpil et de l'Aigle » (fol. 161),
    « D'un Lion », — « D'un Aigle »,— « D'une Souris » (fol. 162),
    « D'un Corbel », — « D'un Lion », — « D'un Kienet » (fol. 163),
    « D'un Lion », — « De l'Aronde », — « Des Raines » (fol. 164),
    « Des Coulons », — « D'un Chien et d'un Larron », — « D'un Lion et d'une Truie » (fol. 165),
    « Des Lievres », — « D'un Lion », — « D'un Chierf », — « D'une Fame qui avoit sen baron mort » (fol. 166),
    « Du Leu et du Kien », — « D'un Home », — « D'un Singe », — « D'un Lion » (fol. 167),
    « D'un Veneur », — « D'un Paon » (fol. 168),
    « Du Leu et des Brebis », — « D'une Emperris qui nourri un singe », — « D'un Asne et d'un Lion », — « Del Lion qui fesist malades » (fol. 169),
    « D'un Lion et d'un Vilain », — « D'une Puche », — « D'un Grislet » (fol. 170),
    « De le Corneille et de le Brebis », — « D'un riche Houme », — « D'un Home ki fu sainniés », — « Du Vilain et de l'Escarbote », — « D'un Home ki vit se fame rafaitier », — « D'un Vilain » (fol. 171),
    « Des Oisiaus qui fisent roi », — « D'un Fevre » (fol. 172),
    « D'un Vilain qui avoit nourri.I. Cheval », — « D'un Larron », — « D'un Leu qui devint prodom » (fol. 173),
    « D'une Singesse », — « D'un Dragon et d'un Vilain », — « D'un Renclus », — « De l'Orison d'un vilain » (fol. 174),
    « L'Orison d'un vilain », — « D'un Vilain et de se Kaue », — « D'un Vilain ki eut trois souhais », — « Li Dis du Hourpil », — « Du Leu et du Corbel » (fol. 175),
    « Li Dis d'un Coc », — « D'un Coulon », — « De l'Aigle et de l'Ostoir », — « D'un Cheval », — « D'un Houme », — « D'un Leu et d'une Escarbote » (fol. 176),
    « L'Essample d'un Leu », — « D'un Ostour », — « D'un Corbaut », — « D'un Lion et d'un Horpil », — « D'un Horpil et d'un Ourse » (fol. 177),
    « D'un Lion », — « Du Leu et de l'Irechon » (fol. 178),
    « D'un Vilain et d'un Serpent », — « D'un Mousket » (fol. 179),
    « D'une Escarbote », — « D'un Sengler » (fol. 180),
    « D'un Taisson », — « Du Leu et de l'Irechon », — « D'un Lion et d'un Vilain », — « De l'Ostoir et de l'Huant », — « D'un Aigle et d'un Ostoir » (fol. 181),
    « D'un Prestre ki mist un Leu à letre », — « D'un Serpent », — « D'un Vilain qui entassoit blé », — « D'un Vilain » (fol. 182),
    « De le Mousque », — « D'un Escoufle », — « De.II. Leus », — « Le Tenchon du Horpil et du Leu », — « D'une Kievre » (fol. 183),
    « D'un Mesureur », — « D'une Bisse », — « D'un Corbel », — « D'un Buef et d'un Leu », — « D'un Home ki estriva à se fame » (fol. 184),
    « D'un Home ki avoit une fame tencheresse », — « D'un Lievre », — « D'un Leu et d'un Coulon » (fol. 185),
    « D'un Horpil et d'un Cat », — « D'un Riche home », — « D'un Chevalier », — « D'un Cat ki se fist vesque », « D'une Fame et de se G[e]line » (fol. 186).

    f. 186-188v. « Le Devision des quinze singnes » : « Se ne vos cuidaisse anuier / Ou destorber d'aucun mestier ... - ... Qu'il nos consaut comme les suens Amen amen chascuns en die Que diex l'otroit li fiz marie ».

    f. 188v-209v. « Li drois Bestiaires de le devine Escripture » par Guillaume le Clerc de Normandie : « Ki bien commenche, bien define, / C'est verités et sainne et fine ... - ... Devant li juste trambleront / Ainsi lo croit li rois du mont ».

    f209v-213v. « Du Bouchier d'Abevile » par Eustache d'Amiens : « [S]egnour, oies une merveille / C'onques n'oïstes sa pareille ... - ... Ou li prestres ou li prestresse / Ou li meschine piprenesse ».

    f. 213v-214. « Du Tort contre le tort » : « Il avint que en Flandres / Ot.I. chevalier tort ... ».

    f. 215-239. « Lucidaires en roumans » : « Souventes fois m'avoient requis nostre deciple ... - ... toz les biens de la celestiel Jherusalem toz les jorz de la teue vie et in secula seculorum Amen ».

    f. 239-240v. « De le vielle Truande » : « Des fables fait on les fabliaus / Et des notes les sons noviaus ... - ... et mout repoint, n'est pas mençoigne / Qui set mout peu a le besoigne ».

    f. 240v-241v. « Li Fabliaus de Dagombert » par Jean Bodel : « En cest autre fablel parole / De.II. clers qui vinrent d'escole ... - ... Qui bien lot fet sovent le pert / Ce dit le fablel de Gombert ».

    Incomplet à la fin. — Le verso du dernier feuillet est très effacé.

    Physical Description:

    France. Ecriture Textualis libraria. 2 colonnes de 36 à 40 lignes par page.
    12 dessins géométriques de la largeur d'une colonne environ (ff. 131v, 132, 132v, 133, 133v, 134, 152, 155v). Lignes de partition de musique apparente des feuillets 70 à 80v. Une initiale fleurie présente au feuillet 156v. Initiales rubriquées.
    Parchemin. 1 feuillet de garde + 242 feuillets (premier non numéroté), 212 x 145 mm (just. 180 x 120 mm).
    Foliotation récente en chiffres arabes. Feuillets 46 et 97 vierges, feuillets 24 et 117 en double (24 et 24bis ; 117 et 117bis). Cinq cahiers de 8 feuillets (ff. 1-39) suivi d'un cahier de 6 feuillets (ff. 40-45) + un feuillet (f. 46), puis de six cahiers de 8 feuillets (ff. 47-94), de trois feuillets (ff. 95-97), de sept cahiers de 8 feuillets (ff. 98-152 ; erreur de réclame au cahier 15, vérification par la couture), d'un cahier de 6 feuillets (ff. 153-158), de sept cahiers de 8 feuillets (ff. 159-214), d'un cahier de 12 feuillets (ff. 215-226), d'un cahier de 8 feuillets (ff. 227-234) et d'un cahier de 8 - 1 feuillets (ff. 235-242). Piqûres, réclames et signatures apparentes.
Place
  • Preferred form
    • France
    Original form
    • France
    Other form
    • France (Paris ? Fontainebleau ?)
    • France.
    • France (?)
    • Lieu de copie : France ( ?) : cf. Hans-Collas ― Schandel, p. 327
    • France ?
    • France -- 16e siècle
    • Frankreich
    • França
    • Francia
    • Frankrijk
    • Abbaye de Fleury (Saint-Benoît-sur-Loire)
    • Abadia de Fleury (Saint-Benoît-sur-Loire)
    • Abtei Fleury (Saint-Benoît-sur-Loire)
    • Abbey of Fleury (Saint-Benoît-sur-Loire)
    • Abadía de Fleury (Saint-Benoît-sur-Loire)
    • Abdij van Fleury (Saint-Benoît-sur-Loire)
    • Région de la Loire (Abbaye de Fleury ?)
    • Loire Region (Abbey of Fleury?)
    • Regió del Loira (Abadia de Fleury ?)
    • Región del Loira (Abadía de Fleury ?)
    • France (Abbaye de Fleury ?)
    • França (Abadia de Fleury?)
    • Francia (Abadía de Fleury?)
    • France (Abbey of Fleury?)
    • Frankreich (Abtei Fleury?)
    • Frankrijk (Abdij van Fleury?)
    • France (est : Lorraine ?)
    • França (est: Lorena?)
    • Ostfrankreich (Lothringen?)
    • Eastern France (Lorraine?)
    • Francia (este: Lorena?)
    • Lothringen
    • Lorena
    • Lotharingen
    • Lorraine
    • França (Borgonya?)
    • France (Burgundy?)
    • Francia (Borgoña)
    • France (Bourgogne ?)
    • Frankrijk (Bourgondië?)
    • France (Bretagne ?)
    • França (Bretanya?)
    • Frankreich (Bretagne?)
    • France (Brittany?)
    • Francia (Bretaña)
    • Frankrijk (Bretagne?)
    • France (ouest : Bretagne ?)
    • Western France (Brittany?)
    • França (oest: Bretanya?)
    • Francia (oeste: Bretaña?)
    • Frankrijk (westen) (Bretagne?)
    • Westfrankreich: Bretagne?
    • Bretagne
    • Bretanya
    • Bretaña
    • Brittany
    • Probably the Loire region
    • France: Auxerre or Brittany
    • France: Fleury. vicinity of Paris (Saint-Denis?) (Bischoff)
    • France: Ile-de-France (Sens?)
    • France: Fleury; Reims?
    • France (Southern France?)
    • France: Fleury
    • France: probably Auxerre
    • France: evidently Eastern France
    • Central- or southern France
    • France, Vienne
    • [France]
    • Paris (?)
    • France (Paris?) or Flanders
    • France (3rd part)
    • Strassburg (probably)
    • Paris (?) or Tours (?)
    • France (Normandy?)
    • Rouen (?) or Paris (?)
    • France: Champagne, Burgundy or Centre
    • Lyon or Luxeuil (?)
    • France (Besançon?)
    • France (Paris?)
    • France, Northern (probably)
    • Probably Eastern France
    • St. Denis near Paris (monastery) (?)
    • Tours (?)
    • France (possibly near the court)
    • Italy and France (illumination)
    • [Provence?]
    • France, East (?)
    • France, Northeast?
    • France, Pontigny (or Paris?)
    • France, North?
    • France, Paris?
    • France, Diocese of Limoges?
    • France, Auxerre or area
    • France, Burgundy?
    • France, Brittany or Paris?
    • France, Angers?
    • France, Normandy?
    • France, East?
    • France, Bourges?
    • France, Anjou?
    • France, Northwest?
    • France, Tours?
    • France (probably Paris)
    • France, Europe
    • SW France?
    • FR
    • [FR]
    • Frankreich (Angers?)
    • Frankrijk (?)
    • Gallia
    • Gallia (Frankrijk)
    • Gallia? (Frankrijk?)
    • Frankreich (I.)
    • Frankreich (III.)
    • Frankreich (III)
    • Frankreich (II)
    • Frankreich (I)
    • I./III. Frankreich
    • II. Frankreich
    • Frankreich (Ergänzung)
    • [Frankrijk]
    • see more
    Biblissima portal
    Biblissima authority file
Rights
  • Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
License
Digitisation
Manifest URL
Related
Biblissima portal
Library logo