Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Supplément persan 6
- Source
- Gallica (Bibliothèque nationale de France)
- Library
- Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
- Shelfmark
-
- Supplément persan 6
- Biblissima authority file
- Date
-
- 1746
- Language
-
- Persian
- Title
-
- INĞĪL-i MUQADDAS.
- انجیل مقدس
- Agent
-
-
- Role
-
- Sponsor
- Original form
-
- Nādir Šāh
-
- Preferred form
-
- Compagnie de Jésus
- Role
-
- Former owner
- Original form
-
- Compagnie de Jésus
- Société de Jésus
- Other form
-
- Jesuitas
- Companhia de Jesus
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Role
-
- Former owner
- Original form
-
- Legrand, Etienne-Antoine-Matthieu (1724-1784)
- Etienne-Antoine-Matthieu Legrand
-
- Description
-
Contents:
Traduction persane des Quatre Evangiles, réalisée entre 1736 et 1740 à Iṣfahān sur l’ordre de Nādir Šāh, à partir de la version arabe imprimée de la Vulgate (1671). La commission chargée de cette entreprise comprenait des mullā sous la direction de Mīrzā Muhammad Mahdī Hān b. Muhammad Naṣīr Kawkab Astarābādī (comp. Suppl. persan 230 etc.), parmi lesquels Mīr Muhammad Ma‘sūm Ḥusaynī Hātūnābādī Iṣfahānī [fils du šayh al-islām Sayyid Muhammad Bāqir b. Mīr Ismā‘īl Hātūnābādī Iṣfahānī (1070H./1660 – 1127H./ 1716) qui avait déjà réalisé une traduction persane de ces évangiles à l’époque de Šāh Sulṭān Ḥusayn ] et son fils ‘Abd al-Ġanī Hātūnābādī, cinq vartabed arméniens et trois missionnaires, Mgr. Philippe-Marie de Saint-Augustin accompagné de deux religieux. L’ouvrage avait été présenté à Nādir Šāh à Qazvīn en 1741. Selon la note du f.1, « les missionnaires s’assembloient 3 fois la semaine aussi bien que plusieurs vartapiets ou docteurs arméniens et plusieurs molla persiens ; les missionnaires et les vartapiets afin que l’on ne s’écartât pas du sens littéral et les molla pour le mettre en meilleur persien qu’il se peut ». L’évangile de St. Matthieu débute au f.1v, celui de St. Marc au f. 62v, celui de St. Luc au f.99 et celui de St. Jean au f. 160.
Bibl. : E. Rossi, Elenco dei manoscritti persiani della Biblioteca Apostolica Vatican (...)a, Rome, 1948, p. 172-3 ; Mikluho-Maklaïa, Persidskie i tadjikskie rukopisi Instituta Narodov Azii A.N. S.S.S.R., Moscou, 1964, n° 195, p. 55 ; R. Gulbenkian, « the Translation of the Four Gospels into Persian », Les Cahiers de la Nouvelle revue de science missionnaire (Immensee), XXIX, 1981, p. 70-75 ; B. Ātābāy, Fihrist-i kutub-i dīnī va maẓhabī-i (...) kitābhāna-i Salṭanatī , Téhéran, 1351H./[1973], n° 150, p. 106-7 et Planches [copie contenant la préface] ; Tarğuma-i Anāğīl-i arba‘a, bā ta‘līqāt-i tawzīhī va intiqādī (...) az Mīr Muhammad Bāqir Hātūnābādī, éd. R. Ğa‘fariyān, Qum, 1373H./1995 (et 2e éd., Téhéran, 1384H./2005).
La date de copie semble être celle qui est inscrite sur le dos (« Evangelium persice. 1746 ») ; celles de début et de fin de copie qui figuraient au f. 1 ont malheureusement disparu au massicotage ; d’après la notice anonyme du f. 1 « cecy est une copie de l’original (je ne sais où il est) faite par les soins du R.P. Lagarde missionnaire dans la province du Guilan. Le dit père mourut en 1750, le 23 mars. R. in pace. ».
Copie persane anonyme et non datée. Reliure de plein maroquin rouge estampée à froid d’un médaillon ovale central, un sceau aux armes I.H.S. de la Société de Jésus avec sur son pourtour la devise SVPERIOR MISS. ARM. ET PERS. SOC. IESU, et d’une bordure de filets.
Physical Description:
Ecriture Nasta‘līq de 12 lignes à la page , avec titres rubriqués , réclames et surface écrite de 95 x 155 mm. Ms. de 160x 200. Réglure au mistara. Papier européen (filigranes de type « Pro Patria » dont l’un – au f. 117 – avec les initiales I.V., est comparable au type n° 3696 de Heawood). 203 feuillets, plus les f.121.bis et 182.bis, omis dans la foliotation. Quaternions du f. 1 à 96, puis 99-137 et 144-198 avec folios ajoutés f. 97-98, 138-143 et 199-fin. Quelques notes marginales concernant le texte ont été recopiées par le copiste dans les marges des f. 5, 6, 11v, 12, etc. Les noms des évangélistes sont notés en rouge par le copiste au recto de chaque folio. Une main européenne a noté le numéro des chapitres en latin dans les marges.Custodial History:
Au f. 1 figure un timbre I.H.S. au chiffre de la Société de Jésus, accompagnant la notice non signée qui s’y trouve.
Le ms. vient de la collection d’Etienne-Antoine-Matthieu Legrand (mort en 1784), ancien élève de l’école des Jeunes de langue de Constantinople (1731), puis drogman à Tripoli et Alep. Il a été légué (cf. note de Langlès au contreplat de tête), à sa mort, à la Bibliothèque Royale [en même temps que quatre autres volumes, tandis que Suppl. persan 511, 541, 654, 728 et 826 ont été acquis à la vente de sa bibliothèque][pour d’autres ms. persans venant de Legrand, voir Aumer, Catal. des ms. de Munich, n° 148 – un ms. acquis lorsqu ‘il était interprète au Caire -, et à la Bibl. nationale de Vienne les ms. AF. 454 et AF. 70, ce dernier ayant aussi été acquis au Caire, en 1749 ; un ms. passé ensuite entre les mains de Cardonne est décrit dans la revue Nushahā-i haṭṭī, n°VIII, p. 135, n°176 ; le ms. turc 148 de la B.I.U.L.O. à Paris, qui porte l’ex-libris de Legrand, d’Alep, daté de 1169H.(/1755-6), renferme des copies de documents diplomatiques arabes et turcs et a été complété jusqu’en 1774 par Legrand ].
- Rights
-
- Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
- Digitisation
- Biblissima portal