Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Supplément turc 1409
- Source
- Gallica (Bibliothèque nationale de France)
- Library
- Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
- Shelfmark
-
- Supplément turc 1409
- Biblissima authority file
- Date
-
- Début du XVIIIe siècle
- Language
-
- Ottoman Turkish
- Title
-
- Recueil.
- Agent
-
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- ʿAbdi
-
- Preferred form
-
- Farīd al-Dīn abō Ḥāmed Moḥamed ʿAṭṭār Nīṣ̌āpōrī (1119?-1190?)
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Ferid ed-Din ʿAttar
- Other form
-
- ʿAṭṭār Nīṣ̌āpōrī, Farīd al-Dīn abō Ḥāmed Moḥamed (1119?-1190?)
- Farid al-Din Attar
- ʿAṭṭār, Farīd al-Dīn (1119?-1190?)
- ‛Aṭṭār
- Farid ud-Din 'Attâr
- Férid ed-Din ʿAttar
- FARĪD AL-DĪN ʿAṬṬĀR
- ʻAṭṭār, Farīd al-Dīn, d. ca. 1230
- see more
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Housheng
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Sultan Mourad II et Sultan Mourad III
-
- Preferred form
-
- Yahya Nevʿî (1533-1599)
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Yahya ibn ʿAli (ou ibn Pir ʿAli) ibn Nasouh
- Other form
-
- Nevʿî, Yahya (1533-1599)
- Yahya ibn ʿAli Nevʿi
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Preferred form
-
- Ahmed Sânî (16..-17..)
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Tsâni
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Description
-
Contents:
Comprenant : un vocabulaire arabe-turc, en vingt pièces versifiées (kitʿa), avec l'indication de leurs mètres ; cet opuscule est daté du mois de Shavval 1126 (octobre 1714) ; il n'a rien de commun avec le vocabulaire de Firishte Oghlou, et encore moins avec le Tohfe-i Shahidi, dont il imite l'ordonnance ; le texte de la ʿAkida, de Abou ʿAbd Allah Mohammed ibn Yousouf el-Senoussi el-Hasani, en arabe (folio 22 verso) ; la العقیدة الامالیّة, traité en vers, en arabe, sur les dogmes essentiels de l'Islam, dans une exposition élémentaire (folio 27 recto) ; une autre ʿakida, en vers arabes, traitant du même objet, avec le titre de عقیدة المقاصد (folio 29 recto) ; la القصیدة الزبوریّة, prière en vers arabes, précédée d'une introduction, dans laquelle il est traité de sa puissance et des moyens de l'utiliser (folio 32 recto) ; la prière en vers arabes, dite « prière sur le Prophète » الصلاة علی الرسول (folio 34 recto) ; une liste discriminative des sectes musulmanes (folio 35 recto) ; un takhmis de la Borda du sheïkh Bousiri, dont la copie est datée du mois de Shavval 1126 (octobre 1714) [folio 37 recto] ; la traduction, en vers turcs, du Pend name de Ferid ed-Din ʿAttar, dont la copie est datée de l'année 1125 (1713) [folio 53 verso] ; un recueil de poésies, en turc, contenant le پند نامه de Nevʿi, le پند نامه de ʿAbdi Čelebi, le نصیحت نامه de Housheng, des extraits du Soleïman name, des extraits importants et très bien choisis des divans de ʿAbdi, ʿÂli, Âzori, Baki, Fouzouli, Haïreti, Kabouli, Khayali, Makali Čelebi, Sultan Mourad, Neǧati, Nesimi, ʿObaïdi, ʿOulvi, Shami, Taǧiri, Tighi, Tsani ثانی, Yahya, Zoulfi.
Physical Description:
Neskhi, du commencement du XVIIIe siècle.174 feuillets. 21,5 × 16 centimètres. Reliure turque, en cuir rouge.Custodial History:
Decourdemanche.
ʿAkaïdLa BordaDivanNasihet namePend nameTerǧoume-i Pend name-i ʿAttarSoleïman name • Tarikh-i SoleïmanʿAbdiFerid ed-Din ʿAttar • ʿAttarHoushengSultan Mourad II et Sultan Mourad III • MouradiYahya ibn ʿAli (ou ibn Pir ʿAli) ibn Nasouh • NevʿiTsâni • Ahmed Tsâni
- Rights
-
- Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
- Digitisation
- Biblissima portal