Munich. Bayerische Staatsbibliothek, Cgm 288

Go to viewer chevron_right
Source
Bayerische Staatsbibliothek
Library
Bayerische Staatsbibliothek
Shelfmark
  • Cgm 288
Biblissima authority file
Date
  • Mitte 15. Jh
Language
  • Middle High German
Title
  • Alexander - BSB Cgm 288 (Johannes Hartlieb)
  • Übersetzung der pseudo-aristotelischen 'Secreta Secretorum' (Hiltgart von Hürnheim)
Agent
Description
  • Description:
    Johannes Hartlieb
    Foliierung: Neuere Blattzählung 1 - 291, überspringt die leeren Blätter: 2 zwischen 9-10, 1 Blatt zwischen 236-237 - Schrift: Bastarda durchgehend von einer Hand - Ausstattung: 4zeilige (zu Textanfängen 5-10zeilige) rote Initialen 237r im 2 Buchstaben eingezeichnetes Gesicht - BSB-Provenienz: Landshut, Seligenthal, Zisterzienserinnen Aus der eingebundenen Urkunde schließt Möller auf das Landshuter Kloster Seligenthal als Vorbesitzer Die Handschrift gehörte im 18 Jh dem Augsburger Ratskonsulenten Joh Leonhard Behr, vgl Ir: ,Ex bibliotheca Jo Leonardi S R J nobilis domini de Behr consili act Palatini Manu propria' Ende 18 Jh befand sich die Handschrift in der Bibliothek des Augsburger Ratskonsulenten Joh Heinr v Prieser (Ir-IIr dessen Inhaltsangaben zur Handschrift, datiert von 1784) - Mundart: ostschwäbisch-bairisch -
    Extent:
    II + 294 Bl.
    Abstract:
    Das "Secretum Secretorum", ein pseudoaristotelisches Kompendium des 10. Jahrhunderts, zusammengestellt in syrischen (persisch beeinflussten) Kreisen hermetischer Denkrichtung, ist eine Art Fürstenspiegel in Form eines Briefes an Alexander den Großen, mit vielen Ratschlägen und durchsetzt mit allerlei Wundergeschichten. Es handelt von Herrschertugenden, Kriegskunst und Physiognomie, enthält aber auch eine umfassende Gesundheitslehre. Zum ersten Mal wurde es 1282 vollständig ins Deutsche übersetzt von der aus einer Adelsfamilie im fränkischen Ries stammenden Hiltgart von Hürnheim, Zisterzienserin in Zimmern (um 1255 - nach 1299). Hiltgarts textnahe Übersetzung folgte dabei der lateinischen Vorlage ihres Vetters Rudolf, eines Zisterziensers in Kaisheim. Die vorliegende Handschrift aus der Mitte des 15. Jahrhunderts stammt aus dem Landshuter Zisterzienserinnenstift Seligenthal, das wie Zimmern dem Abt von Kaisheim unterstellt war. Noch im 16. Jahrhundert lebte Hiltgarts Übersetzung in den Drucken von Johann Bämler (1531) und Heinrich Stainer in Augsburg (1530 und 1532) weiter. // Autor: Peter Czoik // Datum: 2016
    Englische Version: The "Secretum Secretorum", a 10th century pseudo-Aristotelian compendium, compiled in Syrian (Persian-influenced) circles of hermetic thought, is a kind of mirror for princes in the form of a letter to Alexander the Great, with many pieces of advice interspersed with all sorts of miracle stories. It deals with the virtues of rulers, the art of war and physiognomy but also contains extensive teachings on health. It was completely translated into German for the first time in 1282 by Hiltgart von Hürnheim, a Cistercian nun in Zimmern (c. 1255 - after 1299) who came from a noble family in Franconia's Ries. Hiltgart's rather literal translation followed the Latin model of her cousin Rudolf, a Cistercian monk in Kaisheim. This manuscript from the middle of the 15th century comes from the Cistercian Seligenthal convent in Landshut, which was subordinate to the Abbot of Kaisheim, like Zimmern. Hiltgart's translation still lived on in the 16th century in prints by Johann Bämler (1531) and Heinrich Stainer in Augsburg (1530 and 1532). // Autor: Peter Czoik // Datum: 2016
    Publication Statement:
    Augsburg Mitte 15. Jh
Place
License
Digitisation
Manifest URL
Related
Biblissima portal
Library logo