Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Espagnol 230
- Source
- Gallica (Bibliothèque nationale de France)
- Library
- Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
- Shelfmark
-
- Espagnol 230
- Biblissima authority file
- Date
-
- Seconde moitié du XV e siècle
- Language
-
- Spanish
- Title
-
- Poésies castillanes dont, Inigo Lopez de Mendoza , El planto de Pantasilea , Proverbios , Comedieta de Ponza , Dialogo de Bias contra Fortuna ; Fernan Perez de Guzman , Proverbios
- Agent
-
-
- Preferred form
-
- Íñigo López de Mendoza (1398-1458)
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Inigo Lopez de Mendoza
- Other form
-
- ÍÑIGO LOPEZ DE MENDOZA (MARQUES DE SANTILLANA)
- Íñigo López de Mendoza
- Mendoza, Iñigo de 1424?-1507?
- Author: Santillana, Iñigo López de
- Santillana, Marquês de, 1398-1458
- see more
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Preferred form
-
- Fernán Pérez de Guzmán (1376?-1460)
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Fernan Perez de Guzman
- Other form
-
- Pérez de Guzmán, Fernán, 1376?-1460?
- Pérez de Guzmán, Fernán ca. 1376-1460
- Pérez de Guzmán, Fernán ca. 1377/79 - ca. 1460
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Preferred form
-
- Naples. Bibliothèque des rois Aragonais
- Role
-
- Former owner
- Original form
-
- Rois Aragonais de Naples
- Other form
-
- Rois aragonais de Naples (famille)
- Rois aragonais de Naples
- Librairie des rois aragonais de Naples
- Bibliothèque des rois Aragonais de Naples
- Rois d'Aragon de Naples
- Rois Aragonais deNaples
- Bibliothèque des rois aragonais de Naples
- Rois Aragonais de Naples
- Librairie des rois aragonais de Naples
- Bibliothèque des rois Aragonais de Naples
- Aragon de Naples (maison d'). Ancien possesseur
- see more
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Preferred form
-
- Charles VIII (roi de France, 1470-1498)
- Role
-
- Former owner
- Original form
-
- Charles VIII (roi de France ; 1470-1498)
- Charles VIII
- Other form
-
- Charles VIII (1470-1498 ; roi de France)
- Louis XII
- Charles VIII, King of France (1470-1498)
- Charles VIII, King of France (1470-1498) (?)
- Charles VIII, roi de France (1470-1498)
- Charles VIII, roi de France (1470-1498) (?)
- Karl VIII., König von Frankreich (1470-1498)
- see more
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Preferred form
-
- Blois. Librairie royale de Blois
- Role
-
- Former owner
- Original form
-
- Librairie royale de Blois
- Other form
-
- Librairie royale de Blois
- Librairie de Blois
- Bibliothèque royale de Blois
- Librairie de Blois
- Bibliothèque royale de Blois
- Bibliothèque de Blois
- Bibliothèque royale de Blois. Ancien possesseur
- Koninklijke bibliotheek in het Kasteel van Blois
- see more
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Alonso Rodriguez
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Hugo de Urries
-
- Preferred form
-
- Juan de Mena (1411-1456)
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Juan de Mena
- Other form
-
- JUAN DE MENA
- Mena, Juan de (1411-1456)
- Mena, Juan de, 1411-1456
- Juan de Mena 1411-1456
- Author: Juan, de Mena
- see more
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Zapata
-
- Preferred form
-
- Lope de Stúñiga (1415-1465)
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Lope de Estuniga
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Preferred form
-
- Juan Rodríguez del Padrón (1395?-1440?)
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Iuan Rodriguez de la Camara (ou del Padron)
- Other form
-
- JUAN RODRIGUEZ DEL PADRON
- Iuan de Rodriguez de la Camara (ou del Padron)
- Iuan Rodriguez de la Camara
- Juan Rodríguez de la Cámara
- Author: Juan, Rodríguez del Padrón
- see more
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Preferred form
-
- Suero de Ribera (14..-14..)
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Suero de Ribera
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Diego Enriquez
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Iuan de Villalobos
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Fernan Moxica
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Joan de Medina
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Arias de Busto
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Iohan de Duenas
-
- Preferred form
-
- Alfonso de la Torre (1410?-1460?)
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Alfonso de la Torre
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Gutierre de Arguello
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Iuan de Villalpando
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Iohan Ribellas
-
- Preferred form
-
- Pere Torroella (1405?-1475?)
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Pedro Torrellas
- Other form
-
- Pere Torroella
- Torroella, Pere
- Torroella, Pere, ca. 1420-ca. 1492
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Alfonso Enriquez
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Sancho de Villegas
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Iuan de Torres
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Iohan de Padilla
-
- Preferred form
-
- Diego de Valera (1412?-1488?)
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Diego de Valera
- Other form
-
- DIEGO DE VALERA
- Valera, Diego de, 1412?-1488?
- Valera, Diego de, 1412-1487?
- Valera, Diego de, 1412-ca. 1488
- Valera, Diego de, ca. 1412- ca. 1488
- see more
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Pedro de Santa Fe
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Periniguez
-
- Preferred form
-
- Gómez Manrique (1412-1490)
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Gomez Manrique
- Other form
-
- Author: Manrique, Gómez
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Furtado
-
- Description
-
Contents:
Recueil de poésies courtoises castillanes du XV e siècle. Les auteurs et les titres (en italique) des oeuvres ont été partiellement identifiés d'après les indications du manuscrit et la tradition littéraire et historiographique ; le premier vers de chaque poème est transcrit.
Dernière garde supérieure verso : titre du XVI e siècle , « Espagnol Le jardin ou verger amoureux rithme castelliane ».F. 1-5 : Alonso Rodriguez , El vergel , "Por la muy aspera via..." (f. 1-5), Cancion suya , "Tu senyora de si..." (f. 5v).
F. 6-8 : Hugo de Urries , Coplas de mossen Inigo , "Diversas vezes mirando..."
F. 8 : Juan de Mena , "Guay daquel hombre que mira..."
F. 8-11 : Zapata , "Quanto mas pienso cuytado..."
F. 11r-v : Lope de Estuniga , "Segund tu fermosura..."
F. 11v-16 : Juan de Mena, "Ya non sufre mi cuydado..."
F. 16r-v : Iuan Rodriguez de la Camara (ou del Padron) , "Bien amar, leal servir..."
F. 16v-18v : Lope de Estuniga, "O triste partida mia..."
F. 18v : Suero de Ribera , "O quan plazentero dia..."
F. 19-20v : Lope de Estuniga, "Llorat, los mi llantos, llorat..." (f. 19-20), "Si mis males mortales..." (f. 20v).
F. 20v-21v : Iuan Rodriguez de la Camara (ou del Padron), "Solo por ver a Massias..."
F. 22 : Zapata, "Donzella cuya beldat..."
F. 22-23 : Lope de Estuniga, "Si mis tristes pensamientos..."
F. 24 : Diego Enriquez , "Dizen que fago follia..."
F. 24-26 : Iuan Rodriguez de la Camara (ou del Padron), "O desvelada sandia..." (f. 24 r-v), "Ahun que me veas assi..." (f. 25), "Vive leyda si podras..." (f. 25-26).
F. 26v-27 : Zapata, "Quien me querra sepa que so..."
F. 27r-v : Suero de Ribera, "Adios, adios, alegria..."
F. 27v-28 : Iuan de Villalobos , "Quantos aman atendiendo..."
F. 28-32 : Fernan Moxica , Dezir de Muxica , "Soys vos, dezit, amigo..."
F. 32 : Joan de Medina , "Alegre del que vos viesse..."
F. 32v : Arias de Busto , "El que tanto vos desea..."
F. 33-51 : Inigo Lopez de Mendoza , "La fortuna que non çessa..." (f. 33-44), "Ya la gran noche passava..." (f. 45-46), El planto de Pantasilea , "Yo sola miembrança sea..." (f. 47-51).
F. 51v-56 : Iohan de Duenas , "En altas ondas de mar..." ("Coblas que fizo en la torre de Sancto Vincenço, estando en prision.")
F. 56-57 : Dezir de un apassionado , "Si por negra vestidura..."
F. 57-60 : Suero de Ribera, "Amor en nuestros trabajos..."
F. 60v-62 : Lope de Estuniga, "O cabo de mis dolores..."
F. 62v-67v : Alfonso de la Torre , "El triste que mas morir."
F. 68-78 : Fernan Perez de Guzman , Proverbios , "Senyor mio mucho amado..."
F. 78v : Gutierre de Arguello , "Ay alguno que me diga..."
F. 79 : Iuan de Villalpando , "Todo el mundo he transtornado..."
F. 79v-80 : Iohan Ribellas , "En Castilla es proesa..."
F. 80v : Iohan de Duenas, "La franqueza muy stranya..."
F. 81-83v : Pedro Torrellas , "Quien bien amando persigue..." ("Coblas que fizo mossen Pedro Torrellas de las calidades e condiciones de las dueñas").
F. 83v-85v : Alfonso Enriquez , Testamiento , "En el nombre de dios de amor..."
F. 86-87v : Sancho de Villegas , Carta á su amiga , "A ti dama muy amada..."
F. 87v-90v : Suero de Ribera, Coblas del galan moteiador , "Non teniendo que perder..."
F. 90v-92 : Iuan de Torres , Pregunta á Ioan de Padilla , "Non sabeys, Ioan de Padilla..."
F. 92v-94 : Iohan de Padilla , Respuesta , "Ioan senyor, yo la fablilla...", "Bien puedo dezir par Dios..."
F. 94v : Suero de Ribera, "Gentil senyora de Centellas..."
F. 96v : Lope de Estuniga, "Llorat mi triste dolor..."
F. 97 : Diego de Valera , "Adios, my libertad..."
F. 97v-98 : Pedro de Santa Fe , "Alto rey, pues conoscemos..."
F. 98v-100 : Inigo Lopez de Mendoza, "Ante el rodante cielo..."
F. 100v-108 : Periniguez , "Prompto rey en los nascidos..."
F. 110-140v : Inigo Lopez de Mendoza, Proverbios , "Fijo mio mucho amado...", avec la glose mais sans le prologue.
F. 141-143 : texte en prose, Epistola de Troyllo a Breseyda ; f. 143-150 : Letra de Brezeyda a Troyllo .
F. 150v-183 : Inigo Lopez de Mendoza, Comedieta de Ponza , "O vos dubitantes, creed las istorias...", avec le prologue et la glose en prose.
F. 184-187 : Gomez Manrique , "Quando Roma conquistava..."
F. 187-195 : Fernan Moxica, "Dios te salve, rey humano..."
F. 196-198v : "Corta que enbio el Marquez de Sentillana al conde de Alua quando estana en la prision en la qual relata quien fue vias edonde ealginios de suos ferglos..."
F. 198v-224 : Inigo Lopez de Mendoza, Dialogo de Bias contra Fortuna , "Ques lo que piences fortuna..." : avec la seconde partie seulement du prologue adressé au comte de Alva, à partir des mots : "Fué Bias, segund que plaze á Valerio..."
F. 225-228 : Disputa del anima e del cuerpo , "Despues de la primera hora passada..."
F. 228v-233 : Furtado , "Coblas de furtado presentadas al Rey don Ferrando demandando le iustina de su capa.","Sepa la tu senyoria..." (f. 228v).Physical Description:
Ce manuscrit a été copié en Espagne .
Ecriture cursive.
Initiale décorée à l'encre noire (f 1). avec motifs géométriques. Initiales à l'encre noire. Rubriques et titres à l'encre rouge. Texte à l'encre noire.
F. 109 : blanc.
Papier . 233 feuillets précédés de huit gardes et suivis d'une garde.274 × 196 mm.
Reliure de maroquin rouge aux armes et chiffre royaux de la fin du XVII e siècle ou du début du XVIII e siècle. Titre doré au dos « EL VERGEL ».Custodial History:
Ce manuscrit a fait partie de la bibliothèque des rois Aragonais de Naples . Il a été saisi par Charles VIII en 1495 et apporté au château d'Amboise, puis transféré dans la Librairie royale de Blois . Ce manuscrit est décrit dans l'inventaire du transfert de Blois à Fontainebleau en 1544 : "Ung autre aussi en papier en langaige cathelin intitulé « Vergel de passamento », couvert de bazanne verte" (Omont n° 1694) et dans le catalogue de la bibliothèque royale à Paris de la fin du XVI e siècle : "Le jardin ou verger amoureux, rithme casteliane" (Omont n° 2606).
- Rights
-
- Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
- Digitisation
- Biblissima portal