Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Supplément turc 912
- Source
- Gallica (Bibliothèque nationale de France)
- Library
- Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
- Shelfmark
-
- Supplément turc 912
- Biblissima authority file
- Date
-
- Début du XVIIIe siècle
- Language
-
- Ottoman Turkish
- Title
-
- « Traduction d'un poème turc sur une esclave d'un très riche marchand de Bagdad, qui possédait toutes les sciences et arts dans la dernière perfection, dans lequel sont racontées les disputes qu'elle a eües avec les plus célèbres docteurs en ces sciences et arts en présence du kalife Haroun Rechid, faite par le sieur Le Grand, jeune de langues, Constantinople, 1733 » .
- Agent
-
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Ismaʿil de Malatiya
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Legrand (Étienne)
-
- Description
-
Contents:
Ce poème fut composé (folio 3 recto du texte) par un certain Ismaʿil, de Malatiya, qui, à Tripoli de Syrie, trouva chez le gouverneur de cette ville un personnage, nommé Khalil, qui lui communiqua le texte arabe de cette histoire ; Ismaʿil la mit en vers turcs, et y ajouta plusieurs énigmes ; c'est une forme de l'histoire de Teveddoud, la belle esclave, qui se lit dans le manuscrit arabe, 3633.
Physical Description:
Écritures turque et française, du début du XVIIIe siècle.40 feuillets pour le texte, 140 pages pour la traduction. 21 × 15 centimètres. Reliure turque, en cuir rouge estampé et doré.
Dastan-i TeveddoudIsmaʿil de MalatiyaLegrand (Étienne)
- Rights
-
- Bibliothèque nationale de France. Département des manuscrits
- Digitisation
- Biblissima portal