Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Supplément turc 378
- Source
- Gallica (Bibliothèque nationale de France)
- Library
- Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
- Shelfmark
-
- Supplément turc 378
- Biblissima authority file
- Date
-
- Milieu du XVIIIe siècle
- Language
-
- Ottoman Turkish
- Title
-
- کلّیّات نابی. Recueil des œuvres en prose et en vers de Yousouf Efendi, originaire de la ville de Roha, ou Édesse, surnommé Nabi (m. à Alep, en 1124 de l'hégire = 1712), qui fut le plus grand poète de son époque.
- Agent
-
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- ʿAbd el-Rahim Beg
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- ʿAbdi
-
- Preferred form
-
- Hamdullah Hamdi bin Akşemseddin (1449-1503)
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Hamd Allah ibn Ak Shems ed-Din
- Other form
-
- Ḥamdī
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Yousouf Nabi
-
- Description
-
Contents:
Ce volume contient laترجمۀ حدیث اربعین, La traduction en turc osmanli de quarante traditions attribuées authentiquement à Mahomet, en deux vers (folio 3 verso) ; cet opuscule est précédé d'une courte préface en prose, dans laquelle Nabi rappelle le souvenir du ʿArbaʿin hadis de Ğami ; le تحفة الحرمین (folio 8 verso), journal du récit du voyage de l'auteur à la Mecque et à Médine, en 1089 de l'hégire (1679), composé à l'imitation du Tohfet el-ʿIrakeïn de Khaghani, en prose et en vers ; cet ouvrage a été terminé en 1092 de l'hégire (1681) ; on y trouve la description de la route qui passe par Konia, Roha, Alep, Damas, Jérusalem et le Caire ; quelques kaside et pièces en mesnevis, à la louange du Prophète (folio 64 verso) ; le خیر اباد, traité en vers mesnevis sur l'éthique et la morale (folio 69 verso), où le nom de l'auteur se trouve indiqué dans un chapitre initial qui sert d'introduction (folio 70 verso) ; cet ouvrage est écrit à l'imitation du Makhzen el-esrar de Nizami, et l'on y trouve, après le récit de l'Ascension de Mahomet, les louanges du grand vizir Mohammed Pacha (folio 78 recto), puis celles du sultan Ahmed III, fils de Mohammed IV (1115-1143 de l'hégire = 1703-1730) [folio 78 verso] ; le titre et les raisons qui ont incité Yousouf Nabi à écrire le Khaïrâbad sont donnés dans un chapitre qui commence au folio 79 verso ; ce livre, d'après un chronogramme qui se lit au folio 110 verso : اثر مبارك اولسون, a été terminé en l'année 1117 de l'hégire (1705) ; la خيريّه, ouخير نامه , poème en mesnevis, contenant des principes moraux et des conseils sur l'éthique, que Yousouf Nabi adressa à son fils, Aboul-Khaïr Mohammed Čelebi, âgé de huit ans, alors que lui-même avait atteint sa cinquante-deuxième année ; l'auteur déclare, dans l'introduction, qu'après avoir passé trente années dans des charges officielles, tant à Constantinople qu'à Andrinople, il se retira à Alep, où il écrivit ce livre (folio 111 verso) ; Yousouf Nabi, dans le chapitre où il indique les raisons qui l'ont porté à l'écrire, lui donne le nom de نصيحت نامه (folio 113 recto) ; leتاريخ قامینچه, autrement nommé Taʿrikh-i vakaʿi-i Kaminče et Feth name-i Kaminče (folio 144 recto), qui est un récit de la prise de Kaminieč, en Podolie, par le grand vizir Ahmed Kupruli, en l'année 1083 de l'hégire (1672), en prose mêlée de vers, dans un style très recherché ; des chronogrammes en vers, sur toutes sortes d'événements relatifs à l'histoire de l'empire ottoman (folio 159 recto), après lesquels vient un takhmis de Nabi sur un ghazel de Baki ; des kaside (folio 165 verso), dont plusieurs à la louange du sultan de Constantinople, de Mousahib Pacha, du vizir Hoseïn Pacha, du mufti Feïz Allah Efendi ; le منشئات نابى افندى (folio 188 verso), recueil de lettres et de documents épistolaires de Nabi, réunis après sa mort par son ami, Rahmi, ou ʿAbd el-Rahim Beg, surnommé Habeshizade, qui l'a fait précéder d'une introduction en prose, pour obéir au désir exprimé par le silahdar ʿAli Pacha Damad, qui fut grand vizir en 1125-1128 de l'hégire (1713-1716) ; les lettres adressées par Nabi à ce personnage y sont les plus nombreuses ; parmi les destinataires des autres, on remarque le chef des scribes, Rami Efendi, Khalil Agha, ʿOushshakizade, ʿOsman Efendi, ʿAbd el-Baki Pacha ; leديوان نابى افندى , ou divan de Nabi Efendi, comprenant (folio 316 verso) les ghazels, rangés suivant l'ordre alphabétique de leurs rimes, les quatrains (folio 346 verso), les moufradat (folio 349 recto), après lesquels vient (folio 350 recto) une série du chronogrammes en vers, identiques à ceux qui se lisent au folio 159 recto. Manuscrit de luxe, orné d'un petit sarloh, en tête duquel se trouve (folios 1 verso-2 verso) une table très complète des matières qui y sont contenues, avec le renvoi à sa pagination orientale.
Physical Description:
Nestalik turc, copié dans des encadrements en or, par un certain ʿOsman ibn ʿAli, au milieu du XVIIIe siècle.353 feuillets. 22 × 12,5 centimètres. Reliure turque, recouverte de soie rose.
Arbaʿin hadisTerǧoume-i arbaʿin hadisDivanKhaïr abadKhaïriyye, Khaïr nameKoulliyyat, de Ahmed YeseviEfendiTarikh-i vakaïʿ-i Kaminče • Feth name-i Kaminče • FethiyyeTohfet el-harameïnʿAbd el-Rahim Beg • Habeshizade et Rahmi • HabeshizadeʿAbdiHamd Allah ibn Ak Shems ed-Din • HamdiYousouf Nabi • Nabi Efendi • Yousouf el-Katib
- Rights
-
- Bibliothèque nationale de France. Département des manuscrits
- Digitisation
- Biblissima portal