Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Arabe 3524
- Source
- Gallica (Bibliothèque nationale de France)
- Library
- Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
- Shelfmark
-
- Arabe 3524
- Biblissima authority file
- Date
-
- Ms. du XVIIIe siècle
- Language
-
- Arabic
- Title
-
- مرزبان نامه, traduit du persan en arabe par le grand cadi Schihâb al-Dîn.
- Agent
-
-
- Role
-
- Author
- Original form
-
- MARZEBĀN ibn Šīrouīn
-
- Preferred form
-
- Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿAbd Allāh Ibn ʿArabšāh (1389-1450)
- Role
-
- Author
- Original form
-
- AḤMAD ibn Muḥammad Ibn ʿArabšāh
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Description
-
Contents:
L'auteur de cet ouvrage, Merzebân, fils de Schîrouîn, était un des descendants de Kaïkaous, frère d'Anoûschirwân le juste. L'original persan (ms. de la Bibliothèque nationale, ancien fonds arabe 384) se compose de neuf sections. La traduction n'en renferme que huit, à savoir : 1° Sur l'origine et le titre de l'ouvrage ; 2° Histoire du savant et du démon ; 3° Les aventures des deux renards ; 4° Histoire du chien appelé Al-Zeki et de la chèvre ; 5° Histoire de l'hyène et du roi des éléphants ; 6° Histoire du chameau et du lion ; 7° Histoire de l'aigle et des deux perdrix ; 8° Devoirs réciproques des amis. On voit que l'ouvrage ressemble singulièrement par son contenu au Fâkihat al-Kholafâ, qui jusqu'au اما بعد, a aussi la même préface. Il est probable, par conséquent, que le traducteur est Schihâb al-Dîn Ibn ʿArabschâh.
Physical Description:
Papier. 145 feuillets. Hauteur, 17 centimètres et demi ; largeur, 11 centimètres et demi. 19 lignes par page.
Fables, apologues et récits diversمرزبان نامهMARZEBĀN ibn `īrouīnAḤMAD ibn Muḥammad Ibn ʿArabšāh
- Rights
-
- Bibliothèque nationale de France. Département des manuscrits
- Digitisation
- Biblissima portal