Bruges. Bibliothèque publique, Ms. 676

Go to viewer chevron_right
Source
Mmmonk
Library
Bruges Public Library
Shelfmark
  • Ms. 676
Biblissima authority file
Date
  • 16de-17de eeuw (1575)
Language
  • Dutch
  • Latin
Title
  • Eenen deuoten ghebeden boeck die welcken eenen mensche verwecken sal tot deuotien
Agent
Description
  • Title:
    Eenen deuoten ghebeden boeck die welcken eenen mensche verwecken sal tot deuotien [titel incipit]
    Note:
    Volledige titel (f. 1r): 'Hier begint eenen deuoten ghebeden boeck die welcken eenen mensche verwecken sal tot deuotien'
    F. 1r-3r: 'Een deuoet ghebet totten ghepynde leede ons liefe heer Ihesus Christus', inc. (f. 1r): 'Weest ghegruet heere Ihesu Christi goedertieren schepper ende verlosser des menschelycken gheslachtes'; expl. (f. 3r): 'ende tot mijns euen kersten exempel ende stichticheit. Amen'
    F. 3r-v: 'Dit is een seer deuoote sequentie vanden Heylighen Geest die seer profytelyck is ghelesen', inc. (f. 3r): 'Comt o Heylighe Gheest ende laet neder daelen'; expl. (f. 3v): 'Gheeft ons die eewighe vruchde'
    F. 3v-4v: 'Dit naervolghende ghebet sprac sinte Gregorius doen hy onsen Heer sach met synen openen bloedighen wonden', inc. (f. 3v): 'O lieue heere Ihesus Christus ic sincke my'; expl. (f. 4v): 'van allen mynen sonden doer v heylighe wonden. Amen'
    F. 4v-5v: 'Dit ghebeth maecte sinte Dionisius op die passie ons liefs heeren Ihesus Christus', inc. (f. 4v): 'O ghecruyste heere Ihesus Christi quetse myn herte'; expl. (f. 5v): 'gloriosen ghebenenedyden Vaders troests. Amen'
    F. 5v-6v: 'Een ghebet vanden h. cruyce', inc. (f. 5v): 'O ghebenedyde cruyce o preciose hout'; expl. (f. 6v): 'tot den toecomende eewieghen leuene. Amen'
    F. 6v-7v: 'Dit ghebet salmen des sondaechs lesen ende beuele Gode al die voerleden sonden van dier weken ende versuymenisse', inc. (f. 6v): 'O volmaecte goetheyt ende bequamelycke soeticheyt'; expl. (f. 7v): 'midts der hulpen des Heylighen Gheest in dy seluen. Amen'
    F. 8r-v: 'Hier na volghen corte deuote ghebedekens vander passien ons liefs heeren Ihesum Christum die seer goet syn daghelycx ghelesen', inc. (f. 8r): 'O heere Ihesu Christi door die bangicheyt van herten die ghy hadt'; expl. (f. 8v): 'van alle mynen sonden. Amen'
    F. 8v: 'Hier is beuonden by veel reuelacien die menigherhande deuote persoonen vertoent syn hoe dat ons liefs heeren Ihesus Christus ghe-[...]'; de rest ontbreekt
    Tussen ff. 8-9 ontbreekt minstens 1 folio
    F. 9r-10v: inc. onvolledig (f. 9r): '[...]-le der begeerten salicheyt. Een minnaer der sondaren'; expl. (f. 10v): 'ende vergiffenisse van alle mynre sonden. Amen. Pater noster'
    F. 10v-11r: 'O Ihesu gewarighe vryheyt der enghelen paradys der ghenuchten'; expl. (f. 11r): 'onder die schadue dynre vloghelen. Amen. Pater noster'
    F. 11r-12r: 'O Ihesu schepper deser weerelt die in gheen metinghe'; expl. (f. 12r): 'te vreesen ende te minnen. Amen. Pater noster'
    F. 12r-v: 'O Ihesu hemelsche medecyn ghedenck der qualen'; expl. (f. 12v): 'verlatenis alle mynre sonden. Amen. Pater noster'
    F. 12v-13r: 'O Ihesu spighel der eewiegher claerheyt'; expl. (f. 13r): 'Ende inder uren mynder doot. Amen. Ghegruet moetty syn es. Pater noster'
    F. 13r: 'O heere Ihesu Christe des leuende Gods sone ontfanct'; expl. (f. 13r): 'daer voer dat icks begeere. Amen. Pater noster'
    F. 13r-v: 'O Ihesu mimelycke coninc ende een begeerlyc vrint'; expl. (f. 13v): 'in allen tyden der tribulatien. Amen. Pater noster'
    F. 13v-14r: 'O Ihesu fonteyne der onsprekelycke goedertierentheyt'; expl. (f. 14r): 'verblust altemale in my. Amen. Pater noster'
    F. 14r-v: 'O Ihesu sueticheyt der herten groote ghenuchte der ghedachten'; expl. (f. 14v): 'mynre zielen. Amen. Pater noster'
    F. 14v: 'O Ihesu coninclycke cracht ende onsprekelycke'; expl.: (f. 14v): 'vergeten in die ure mynder doot. Amen. Pater noster'
    F. 14v-15r: 'O Ihesu sie syt een beginsel'; expl. (f. 15r): 'ende ouer al uutghegeuen is. Amen. Pater noster'
    F. 15r-v: 'O Ihesu afgront der alder diepster ontfermherticheyt'; expl. (f. 15r-v): 'gramschap opten / sondaer. Amen. Pater noster'
    F. 15v-16r: 'O Ihesu spiegel der waerheyt'; expl. (f. 16r): 'eynde myns leuens. Amen. Pater noster'
    F. 16r: 'O Ihesu alder stercste leeu'; expl. (f. 16r): 'gheest verueert. Amen. Pater noster'
    F. 16r-v: 'O Ihesu een gheboren soene'; expl. (f. 16v): 'pelgrim van vremde lande. Amen. Pater noster'
    F. 16v-17v: 'O Ihesu ghewarighe ende vrucht-/-baer'; expl. (f. 17v): 'inder eewicheyt. Amen'
    F. 17v: 'Ghegruet moetty syn goedertieren heere'; expl. (f. 17v): 'dynre wonden. Amen'
    F. 18r-19v: suffragie met twee collecten, inc. (f. 18r): 'O heere Ihesu Christi leuende Gods soene'; expl. (f. 19v): 'vruchden ende blyschappen. Amen'
    F. 19v-20v: 'Tot die moeder Maria', inc. (f. 19v): 'O alder suetste maecht Maria ic v arme dienersse'; einde ontbreekt
    Tussen ff. 19-20 ontbreekt minstens 1 folio
    F. 20r-24v: gebeden voor de overledenen, inc. onvolledig (f. 20r): 'doot. Ende gheeft haer vereenicht te syne'; (f. 20v): 'O almachtich eewich Godt diemen nummermeer'; (f. 21r): 'O clauis Dauid et sceptrum domus Israel'; (f. 21v): 'O alder goedertierenste moeder Godt Maria naest Christus'; (f. 22r): 'Hier beginnen VII Pater noster diemen lesen sal des sondaechs voer alle zielen. Dat eerste Pater noster offer ic u lieue Heere'; expl. (f. 24v): 'perpetua luceat eis'
    F. 24v-33r: 'Hier na volghen XV articulen vander passien ende lyden Ihesu met XV Pater nosters gheordineert ende ghedeylt nader passien Ihesu die welcke men sal lesen by sonder alsmen misse hoert', inc. (f. 24v): 'Dat ierste artikel Pater noster. O heere Ihesu Christe myn Godt myn schepper myn verlosser ende myn salichmaker, ick offer u dese misse'; expl. (f. 33r): 'ende wilt myn ziel ontfanghen als sy sal scheyden van mynen lichaem. Amen'
    F. 33v-41r: 'Hier na volghet XV Pater noster met XV artyculen vander passien ons heeren Ihesu Christi ghedeylt ende gheordineert nae den leden dies lichaems Christi [...]', inc. (f. 33v): 'Ten eersten met Maria Magdalena salmen ligghen ten voeten ons Heeren met berou der sonden aldus biddende dieste artykel. O heere Ihesu Christi warachtich Godt ende menschen vol bermherticheyt'; expl. (f. 41r): 'want ghy syt allen myn consolatien. Amen'
    F. 41r-v: 'Hier nae volghen vier corte ghebedekens see deuoet om daghelycx te lesen', inc. (f. 41r): 'O lieue heere Ihesu Christe hier ligghe ick voer v'; expl. (f. 41v): 'en wilt weygheren'
    F. 41v-42v: 'Een suete oeffeninghe tot Godt om die ontfermherticheyt Gods te vereryghen', inc. (f. 41v): 'O suete minnelycke Ihesu myn inwendighe troest'; expl. (f. 42v): 'ghebenedyt inder eewicheyt. Amen'
    F. 42v-45r: 'Een suete oeffeninghe tot Godt den heere', inc. (f. 42v): 'O lieue heere myn hemelsche Vader ghebenedyt ic offer v myn herte'; expl. (f. 45r): 'terstont by u comen. Amen'
    F. 45r-46r: 'Hier nae volghen drye schoene Pater nosters', inc. (f. 45r): 'O lieue heere Ihesu Christe ic gheue my schuldich'; expl. (f. 46r): 'Oetmoedelyck gherustelyck ende hertelyck. Amen'
    F. 46r-47v: 'Een meditacie tot Godt den heere', inc. (f. 46r): 'O begeerte mijns herten'; expl. (f. 47v): 'sonder eynde aenschouwede syn. Amen'
    F. 47v-50r: 'Dit is een schoen ghebeth totten ghebenedyde heylighe Cruyce', inc. (f. 47v): 'Ick gruete dy oetmoedelycken o gloriose heylighe ghebenedyde cruyce'; expl. (f. 50r): 'troester den Heylighen Gheest. Amen'
    F. 50r-51r: 'Hier beginnen VII versen van sinte Bernaert / ende sy syn seer goet dicwyle gelesen', inc. (f. 50r): 'O Heere verlicht myn ooghen dat ick nummermeer en sterue'; expl. (f. 51r): 'ende uwe salicheyt gheeft ons'
    F. 51r-v: 'Oremus', inc. (f. 51r): 'O almachtich ende eewich Godt die Ezechien'; expl. (f. 51v): 'ontfanghen moet. Amen'
    F. 51v-54v: 'Hier nae volghen die VII roepen diemen lesen sal onder die misse', inc. (f. 51v): 'O goedertieren heere Ihesu Christi ick roepe tot v metten rouwighen moordenaer'; expl. (f. 54v): 'heylighe enghelen. Amen'
    F. 54v-55v: 'Dit syn die seuen sloten ghenaempt [...]', inc. (f. 54v): 'O ghewarighe eewighe Godt ick besluyte'; expl. (f. 55v): 'weerelt te verdienen syn. Amen. Pater noster'
    F. 55v-57v: 'Dit is een verdienelyck ghebet daer mede datmen quyten mach de purgatorie [...] die VII gulde Pater noster ghenaempt', inc. (f. 55v): 'O heere Ihesu Christu die ghedinckenisse dynre bitter passien'; expl. (f. 57v): 'v soete hemelsche rycke. Amen'
    F. 57v-60v: 'Een seer minlyck ghebeth tot onsen heere Ihesum Christum', inc. (f. 57v): 'O heere hertelyck lief wanneer sal ic my seluen alle die weerelt'; expl. (f. 60v): 'sult hier ende inder eewicheit. Amen'
    F. 60v-61v: 'Dese ghebeden plach onsen heyligen vader sinte Franciscus daghelycx te lesen totten wonden ons liefs heeren Ihesum Christum ghebenedyt', inc. (f. 60v): 'O ghy dierbaer costelycke wonden Christi'; expl. (f. 61v): 'sterckelyck bewaert en besendt. Amen'
    F. 61v-64r: 'Totter herten Christi', inc. (f. 61v): 'Ick gruete dy metter enghelscher'; expl. (f. 66v): 'niet vallen en moeten. Amen'
    F. 66v-72v: 'Item hier begint het ghebeth vanden heylighen enghelen [...]', inc. (f. 61r): 'Michael archangel een blinckende'; expl. (f. 72v): 'ende tot salicheyt mynder zielen. Amen'
    F. 72v-73v: 'Noch een ghebeth tot onsen goeden enghel', inc. (f. 72v): 'O myn heylich engel ick bidde v by dien die my v beuolen heeft'; expl. (f. 73r): 'Christum onsen heere. Amen'
    F. 73r-126v: Gebeden en oefening ter ere van Maria: 'Een deuote oracie te lesen voer onser lieuer Vrouwen hoet of crans', inc. (f. 73r): 'Maect my weerdich v te louen'; expl. (f. 126v): 'Maria doer die minne uus liefs kints. Amen'
    F. 126v-129v: 'Dit syn die VII bloemen van die heylighe moeder sinte Anna', inc. (f. 126v): 'Godt gruet v edel roose angelier bloem'; expl. (f. 129v): 'dat eewighe leuen. Amen'
    F. 129v-130v: 'Hier nae volcht een ghebet van die weerdighe moeder sinte Anna', inc. (f. 129v): 'Weest ghegruet o weerdighe sinte Anna salighe moeder'; expl. (f. 130v): 'inder eewigher glorien. Amen'
    F. 130v-136v: Gebeden tot God en heiligen, voor de zeven dagen van de week, 'Des sondaechs tot onser lieuer vrouwen ende tot allen lieuen Gods heylighen ghebeth', inc. (f. 130v): 'O heylighe Maria alre schoenste onder die dochteren'; expl. (f. 136v): 'die daer leeft inder eewicheyt. Amen'
    F. 136v-145v: Verschillende gebeden, 'Totten soeten naem Ihesus een ghebeth', inc. (f. 136v): 'O goede Ihesus o alder soetste Ihesus o alder goedertierenste Ihesus'; expl. (f. 145v): 'ende regneert inder eewicheyt. Amen'
    F. 145v-167v: Gebeden en oefeningen voor de Communie, 'Een oeffeninghe onser ghebreken int herte ons liefs heeren Ihesu Christi voer der ontfanckenisse', inc. (f. 146r): 'O milde bermhertighe Vader ick aenbede v edel gloriose Heere hanghende aenden cruyce'; expl. (f. 167v): 'ende blyuen in v gracie ende liefde. Amen'
    F. 167v-181v: Kruiswegoefening, 'Hier begint dat eerste ghebeth vanden langhen cruysganck [...]', inc. (f. 168r): 'O suete solaes der enghelen ende waerachtighe troost alder bedructer herten'; expl. (f. 181v): 'verrysen inder eewigher glorien. Amen'
    F. 181v-202v: Gebeden en oefeningen voor Advent, 'Hier beginnen die venien van ons Heeren leden ende beginnen op sinte Andries dach tot Kersmis toe [...]', inc. (f. 182r): 'Gheloeft gheeert ende ghebenedyt moet syn die ure'; expl. (f. 202v): 'ende bevrucht van kinde. Amen'
    F. 202v-254r: Gebeden en oefeningen voor Kerst, 'Hier begint een suete oeffeninghe diemen houden sal / opten heylighen Kerstauont voer die compleet met deuocien ombecommert', inc. (f. 203r): 'Voer die compleet soe ouerdenct hoe die uren der weerelt quam'; expl. (f. 254r): 'ende salicheyt mynder ermer zielen. Amen'
    F. 254r: 'Aue Maria van die heylighe moeder Anna in Lattyn', inc. (f. 254r): 'Aue Maria gracia plena Dominus tecum'; expl. (f. 254r): 'filius Dei uiui. Amen'
    F. 254r-v: 'Dit syn VII blyschappen van sinte Maria Magdalena', inc. (f. 254r): 'Verblyt sy dy Magdalena een hope der salicheyt'; expl. (f. 254v): 'int eewighen leuen. Amen'
    F. 255r-257r: suffragia Dionysius, Tienduizend Martelaren, Erasmus, 'De sancte Dionysio episcopo et martiri', inc. (f. 255r): 'Sancti Dionysi Gallie doctor'; expl. (f. 257r-v): 'Deus cuius gratia beatus Erasmus martir et pontifex [...] dominum nostrum Ihesum Christum'
    F. 257v-258r: 'Een schoen gruete van sinte Agnes ons patronersse', inc. (f. 257v): 'Verblyt v Agnes maghet Christi'; expl. (f. 258r): 'onsen heere Ihesum Christum. Amen'
    F. 258r-259v: 'Dit syn VII blyschappen van die die heylighe maghet sinte Clara', inc. (f. 258r): 'Verblydt v heylighe ioncvrouwe sinte Clara'; expl. (f. 259v): 'inder uren onser doot. Amen'
    F. 259v-260v: 'Ad sanctum Mauricium et socios eius', inc. (f. 260r): 'O fidelis miles Christi sanctissime Maurici'; expl. (f. 260v): 'effici mereamur per dominum nostrum Ihesum Christum. Amen'
    F. 260v-263r: latere hand, 'Dit is een schoone dancksegginge tot Godt [...]', inc. (f. 260v): 'O almogende Godt ick bedanck u uut den gront'; expl. (f. 263r): 'dat ic die altesamen by u inder eeuwige geloire mach vinde. Amen. Niet sonder Godt'
    Gravures ingekleefd op f. 4r, 9r, 20r, 25r, 34r, 42r, 48r, 53r, 75r, 82r, 89r, 99r, 115r, 120r, 128r, 137r, 144r, 160r, 186r, 195r, 220r, 226r, 233r, 242r, 255r
    Folio 263v blanco
    Topic general subdivision:
    Godsdienst
    Material:
    Artikelen
    Extent:
    263 ff. + iii
    14 x 10 cm
    Genre/form:
    Gebedenboek
Place
Rights
  • Provided by Bruges Public Library
License
Digitisation
Manifest URL
Related
Biblissima portal
Library logo