Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Espagnol 311

Go to viewer chevron_right
Source
Gallica (Bibliothèque nationale de France)
Library
Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
Shelfmark
  • Espagnol 311
Biblissima authority file
Date
  • XVI e siècle
Language
  • Spanish
Title
    • Poésies lyriques de Diego Hurtado de Mendoza.
    • "A la ribera de la mar sentada (Sonetto a las armas de Achilles, traduzido de griego)."
    • "A Marfira Damon salud embia (Epistola)."
    • "Agora en la dulce sciencia embevecido."
    • "Alço los ojos de llorar cansados."
    • "Amor me dixo en mi primera edad."
    • "Buelve el cielo, el tiempo huie y calla."
    • "Como cantare yo en tierra estraña."
    • "Como el hombre que huelga de soñar."
    • "Como el triste que a muerte es condenado."
    • "Dias cansados, duras horas tristes."
    • "Domado ya el oriente Saladino."
    • "El hombre que doliente esta de muerte."
    • "El pobre peregrino quando viene (Epistola a Peña, criada de Doña Marina de Aragon)."
    • "El scudo de Achilles que bañado."
    • "El tierno pecho de cruel herida (Fabula de Adonis y de Hippomanes)."
    • "En la fuente mas clara y apartada."
    • "En la ribera del dorado Tajo (Egloga)."
    • "Gasto en males mi vida, y amor crece."
    • "Hermosa Daphnes, tu que convertida."
    • "La Asia y la Europa encierra."
    • "Lais que ya fui hermosa."
    • "Lenguas estrañas y diversa gente."
    • "Libro, pues que vas ante quien puede."
    • "Marfira, que te partes y me dexas."
    • "Planta enemiga al mundo y aun al cielo."
    • "Pues Dido ya mortal y congoxosa (Muerte de Dido)."
    • "Quando fuiste, señora, retraida ([A un retrato] strambote)."
    • "Quantos ay, don Luis, que sobre nada (Epistola a don Luis de Avila)."
    • "Que cuerpo yaze en esta sepultura (Soneto de Anibal)."
    • "Que haze el gran señor de los Romanos (Epistola a don Luis de Avila)."
    • "Si alguna vanagloria."
    • "Si fuesse muerto ya mi pensamiento."
    • "Si preguntas mi nombre, fue Maria (Epitaphio de doña Maria Pacheco)."
    • "Tibio en amores no sea yo jamas."
    • "Tiempo vi yo que amor puso un deseo."
    • "Tomame en esta tierra una dolencia (Epistola a Peña, criada de doña Marina de Aragon)."
    • "Traeme amor de pensamientos vanos."
    • "Tu gracia, tu valor, tu hermosura (Soneto a un retrato)."
    • "Ya el sol rebuelve con dorado freno."
    • see more
Description
  • Contents:

    Le texte de cet exemplaire a été corrigé en divers passages par Diego de Mendoza lui-même, comme le prouve la comparaison de l'écriture de ces corrections avec le facsimilé de l'écriture de Mendoza donné par M. Ch. Graux dans son Essai sur les origines du fonds grec de l'Escurial . Paris, 1880, in-8° ( Bibl. de l'École des Hautes-Études ). Au f. 45 on lit une note, de la main de Mendoza, ainsi conçue : "No es mia ni mala," qui se réfère à la composition intitulée "Muerte de Dido".

    Physical Description:

    Papier. 99 feuillets. Peintures. 160 × 114 mm.
    ACHILLE • Armes
    ACHILLE • Écu
    ADONIS
    ANNIBAL
    ARAGON, Marina D', fille du comte de Ribagorza
    AVILA Y ZUÑIGA, Luis D'
    DAMON
    DAPHNES
    DIDON
    HIPPOMANES
    HURTADO DE MENDOZA, Diego
    MARFIRA
    PACHECO, Maria
    Tage
Rights
  • Bibliothèque nationale de France. Département des manuscrits
License
Digitisation
Manifest URL
Related
Biblissima portal
Library logo