Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Persan 12

Go to viewer chevron_right
Source
Gallica (Bibliothèque nationale de France)
Library
Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
Shelfmark
  • Persan 12
Biblissima authority file
Date
  • (circa fin du XIIIe siècle)
Language
  • Persian
Title
  • TĀǦ al-TARĀǦIM fī TAFSĪR al-QURʾĀN li-l-AʿĀǦIM
Agent
Description
  • Contents:

    Traduction et commentaire du Coran par ʿImād al-Dīn Abū l-Muz̤affar Ṭāhir b. M. al-Isfarāyinī Šāhfūr (m. 471H./1078-9). Cet exemplaire contient (f. 2-12v) la fin du tome (muǧallad) V et, incomplet de la fin, le tome VI (f-13-117v). Le f. 2 renferme la fin du commentaire de la Surate IX, celui de la Surate X commençant au f. 2v. Le commentaire de la Surate XIV commence au f. 116.

    Début f. 2 :

    [...] وانذر تو خعلتهای نیکو بسیار بکوی کفت هر کاه کی خواهم کی فرا نزدیک (...)

    Incipit du muǧallad VI f. 13v :

    وَمَا تکون فی شان وما (...) و تو نباشی یا محمّد اندر هیچ کار (...)

    Fin du ms. f. 117v :

    (...) مثلنا تریدون ان تصدونا عمّا کان یعبد — همی خواهیذکِ باز دارید مارا از انج همی برستیدند [...]

    Autre exemplaire à la B.N. : Supplément persan 58.

    Physical Description:

    Copie anonyme et non datée, exécutée (cf. f. 13) pour le maǧlis de Abū Ḥāmid ʿAbd al-Malik b. ʿAbd-ullāh, auquel on donne les titres de wāǧa al-aǧall ẖātir al-mulk as̱īr al-ḥaẕrat s̱iqat al-dawla, en écriture persane Nasẖī, vocalisée, de 15 lignes à la page. Le texte arabe est écrit en plus gros, en Muḥaqqaq. Surface écrite 150 × 205 mm. Ms. de 195 × 250.Papier oriental à larges vergeures. 117 feuillets. Cahiers : en alternance quaternions et quinions. Le f. 1 est de papier oriental vergé à pontuseaux groupés par trois.Des inscriptions ont été grattées aux f. 1, 12v et 13. Au f. 13 une note porte le nom de Ḥāǧǧī ʿIvāẕ b. ʿAlī et la date du milieu de Ṣafar 8[6]8H. (/fin d'octobre 1463). Aux f. 1, 117v et passim (f. 2, 13v, etc.) des inscriptions indiquent que le volume a été placé en waqf par un Ottoman nommé Mawlānā Ǧalāl b. Ḥāǧǧī Mahmūd b. Ṣafā à la date de Ẓū l-Ḥiǧǧa 970H. (/juillet-août 1563), avec les attestations de six témoins, Mawlānā M. Čalabī b. Mudarris, Mawlānā Šuǧāʿ b. M., Mawlānā Nabi b. Ḥasan, Mawlānā Imām, etc., à l'intention de ses fils, puis des savants (ʿulamā et fuẕalā). Au f. 1 se lit le titre Tafsīr al-Qurʾān fārsiyya.Reliure européenne en parchemin blanc à triple bordure de filets estampés à froid.

    Custodial History:

    Aux f. 1 et 117v figure le paraphe (correspondant à un inventaire après décès ?) que l'on retrouve sur les ms. Persan 1, etc. Le ms. a fait ensuite partie de la bibliothèque de G. Gaulmin, dont il porte l'ex-libris au f. 1, recouvrant une autre inscription grattée. Au v° de la dernière garde se trouvent les paraphes des deux personnages qui firent l'inventaire de ses livres et le n° « quatre cens trente quatre ». Une notice signée d'Armain (n° 197) se trouve au v° de la 2e garde de tête.


    تاج التراجم فی تفسیر القرآن للاعاجم
    Šāhfūr Isfarāyinī (ʿImād al-Dīn Abū l-Muz̤affar Ṭāhir b. M.)
    Abū ḤamidʿAbd al-Malik b. ʿAbd-ullāh
    Ǧudāʾī
    Gaulmin (Gilbert)
    Ǧalāl b. Ḥāǧǧī Maḥmūd b. Ṣafā
    Imām, Mawlānā (témoin de waqf)
    ʿIvaẕ b. ʿAlī, Ḥāǧǧī
    M. Čalabī b. Mudarris, Mawlānā (témoin de waqf)
    Nabī b. Ḥasan, Mawlānā (témoin de waqf)
    Šuǧāʿ b. M., Mawlānā (témoin de waqf)
    Islam, Coran, traduction et commentaire
Rights
  • Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
License
Digitisation
Manifest URL
Related
Biblissima portal
Library logo