Saint-Omer. Bibliothèque d'agglomération, Ms. 321

Go to viewer chevron_right
Source
Bibliothèque de l'Agglomération du Pays de Saint-Omer
Library
Bibliothèque de l'Agglomération du Pays de Saint-Omer
Shelfmark
  • Ms. 321
Biblissima authority file
Date
  • 16e siècle
Language
  • French
Title
  • De l'office du prince chrestien
Agent
Description
  • volume de 138 feuillets de papier, inscrits à longues lignes sur 18 lignes suivant les vergeures, dans une cursive du XVIe siècle, d'une seule main.

    CONTENU

    Il s'agit de la traduction française du traité politique de Koen Pieters, second et dernier évêque de Leeuwarden. Ce dernier est originaire du port de Brouwers en Hollande. Il fait ses études à Louvain où il obtient son doctorat de théologie en en 1560. Il est ensuite fait évêque du diocèse récemment créé à Leeuwarden (Léwarde), pour luter contre la monté protestante. son épiscopat est très mouvementé et il est contraint de fuir à Cologne, où il finit sa vie le 1er février 1580. On lui doit une huitaine de traités sur des questions de morales, sacerdotale et théologiques. Cette traduction française de son "miroir des princes" est datée de 1590 et attribuée à un certain J.D.S.D.V., que nous n'avons pu identifier. Elle est dédiée à Vaast de Grenet, abbé de Saint-Bertin de 1580 à 1603. Comme le corrige Michel Deprez dans ses additions et corrections au catalogue de Michelant : "rien ne dit que le traducteur de cet ouvrage est un religieux de Saint-Bertin", de fait, le catalogue des manuscrits d’Aix-en-Provence conserve un autre manuscrit (ms. 814 ; 837 - R. 798) dont la huitième pièce est un "extract du Héros de Laurens Gratian, gentilhomme espaignol, mis en françois par J. D. S. D. V."

    DÉCOR

    Ce volume ne comprend ni décor ni rubrication.

    RELIURE

    Reliure à la hollandaise, traces de lacets, tranches dorées.

    PROVENANCE

    Ex-libris et anc. cote de Saint-Bertin sur le premier feuillet : "Liber Biblioth. S. Bertini" F. 1 : "Ce traité est ung commode, tresutile, et necessaire au temps présent composé en latin par Monsieur Cunerus evesque de Leowarden et traduit en frachois par : J:D:S:D:V: anno 1590" Épitre dédicatoire de la taduction f. 2 et. sec. : "Au venerable et tresreverend prelat Monsieur Vaast de Grenet, abbé de S. Bertin a St Omer, comte d'Arcques, seigneur de Poperinghues".

    BIBLIOGRAPHIE

    _Institut de recherche et d'histoire des textes (IRHT-CNRS), «Notice de Saint-Omer, Bibliothèque d'agglomération de Saint-Omer, 321», dans Stutzmann Dominique (dir.), Saint-Bertin : centre culturel du VIIe au XVIIIe siècle, 2016. Consultation du 21/11/2018.

Rights
  • Numérisé par l’IRHT et financé par l’Équipex BIBLISSIMA - observatoire du patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance
Digitisation
Manifest URL
Biblissima portal
Library logo