Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 20089

Go to viewer chevron_right
Source
Gallica (Bibliothèque nationale de France)
Library
Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
Shelfmark
  • Français 20089
Biblissima authority file
Date
  • XIVe siècle (1350-1355).
Language
  • French
  • French
Title
  • Petite Bible historiale complétée, adaptation de la Bible historiale de Guiart des Moulins, à partir de l' Historia Scholastica de Pierre le Mangeur, et de la Bible du XIIIe siècle
Agent
  • Preferred form
    • Guyart Des Moulins (1251-13..)
    Role
    • Adapted author
    Original form
    • Des Moulins, Guyart (1251-13..)
    • Guiart des Moulins
    Other form
    • Guyart des Moulins
    • Guiard des Moulins
    • Guyart Des Moulins
    • Moulins, Guyart des, ca. 1251-ca. 1297
    • Guiart des Moulins fl.ca. 1251 - 1313
    • Author: Guiart, des Moulins
    • Guyart Desmoulins
    • Guiart des Moulins (1251?-1297)
    • see more
    Biblissima portal
    Biblissima authority file
  • Preferred form
    • Pierre le Mangeur (1100?-1179?)
    Role
    • Adapted author
    Original form
    • Pierre le Mangeur (1100?-1179?)
    • Pierre le Mangeur
    Other form
    • Pierre Comestor
    • Petrus Comestor
    • PETRUS COMESTOR
    • Petrus Comestor (1100?-1179?)
    • Pierre Le Mangeur
    • Petrus Comestor (?)
    • Author: Petrus, Comestor
    • Peter Comestor
    • Petrus Comestor, c 1100-c 1179
    • Pierre le Mangeur (1100?-1179)
    • Petrus Comestor (attrib.)
    • Petrus, Comestor, active 12th century
    • Comestor, Peter
    • Petrus<Comestor>
    • Petrus <Comestor> (1100-1179)
    • Petrus Trecensis
    • Pierre le Mangeur, chancelier de l'Université de Paris (1100?-1179?)
    • Petrus, Comestor, 1100-1179
    • Petrus <Comestor>
    • Petrus, Comestor, 1100-1179 > , co-autor
    • Petrus Comestor - ca. 1100 - 1179 - auteur glossen
    • Petrus Comestor - ca. 1100 - 1179 - auteur
    • see more
    Biblissima portal
    Biblissima authority file
  • Role
    • Illuminator
    Original form
    • Maître du Bréviaire de Senlis
  • Preferred form
    • Béraud III de Clermont-Sancerre (1380-1426)
    Role
    • Former owner
    Original form
    • Béraud III
    Other form
    • Bérault de Clermont-Sancerre III (dauphin d'Auvergne ; 1380-1426)
    • Bérault III de Clermont-Sancerre
    Biblissima portal
    Biblissima authority file
  • Preferred form
    • Charles III (duc de Bourbon, 1490-1527)
    Role
    • Former owner
    Original form
    • Charles III (1490-1527 ; duc de Bourbon)
    • Charles III de Bourbon
    Other form
    • Charles IIII de Bourbon
    • Charles de Bourbon
    • Charles III (duc de Bourbon ; 1490-1527)
    • Connétable de Bourbon
    • Charles III, duc de Bourbon
    • Connétable de Bourbon
    • Bourbon (Charles, connétable de)
    • Charles, duc de Bourbon (1490-1527)
    • Charles, Duke of Bourbon (1490-1527)
    • Charles II, duc de Bourbon (1490-1527)
    • Charles II, Duke of Bourbon (1490-1527)
    • Patron: Bourbon, Charles de
    • Former possessor: Bourbon, Charles de
    • Caroli burbonj
    • see more
    Biblissima portal
    Biblissima authority file
  • Preferred form
    • Louis-César de La Baume Le Blanc La Vallière (duc de, 1708-1780)
    Role
    • Former owner
    Original form
    • La Vallière, Louis-César de La Baume Le Blanc (1708-1780 ; duc de)
    • Louis César de La Baume Le Blanc, duc de La Vallière
    Other form
    • Louis-César de La Baume Le Blanc de La Vallière
    • Louis-César de La Baume Le Blanc
    • La Valliere, Duc de
    • Duc de La Vallière
    • Louis-César de La Baume Le Blanc, duc de la Vallière
    • Louis-César de la Baume Le Blanc
    • La Vallière, Louis-César de La Baume Le Blanc duc de (1708-1780)
    • Louis-César de la Baume-Le Blanc, duc de La Vallière
    • Louis-César de La Baume Le Blanc, duc de La Vallière
    • La Vallière, Louis-César de La Baume-Le Blanc
    • La Vallière, Louis-César de La Baume Le Blanc
    • Louis de La Baume Le Blanc, duc de La Vallière
    • Duc de La Vallière
    • La Vallière (Louis-César, duc de)
    • Louis César de La Baume Le Blanc, duc de La Vallière (1708-1780)
    • Louis César de La Baume Le Blanc, Duke of La Vallière (1708-1780)
    • Louis César de La Baume Le Blanc, Herzog von La Vallière (1708-1780)
    • Former possessor: La Vallière, Louis César de LaBaume LeBlanc de
    • Louis Ceasar de la Baume le Blanc, duc de LaValliére (1708-1780)
    • La Vallière, Louis-César de La Baume Le Blanc (1708-1780 ; duc de). Ancien possesseur
    • La Vallière, Louis César de LaBaume LeBlanc de (1708-1780)
    • La Vallière, Louis-César de La Baume Le Blanc duc de
    • see more
    Biblissima portal
    Biblissima authority file
Description
  • Contents:

    Le volume contient une Bible historiale complétée, rédigée au début du XIVe siècle (dès 1312) à partir de la Bible historiale de Guyart des Moulins, adaptation libre de l'Histoire scholastique de Pierre le Mangeur, et de la Bible du XIIIe siècle, composée dans la seconde moitié du XIIIe siècle sur le texte latin de la Vulgate. Selon le classement de Samuel Berger (Berger 1884), le ms. Français 20089 fait partie des Petites Bibles historiales complétées qui ne comportent pas la traduction complète des Chroniques, des livres d’Esdras et de Néhémie et du Livre de Job. A l'exemple de la plupart des témoins de la Petite Bible historiale complétée, la litanie qui suit le Psautier est normande.

    F. 1-4r. Table des chapitres Genèse-Esther. « A mon commencement soit la grace du saint Esperit. Amen. Ci aprés sont nommé li Livre hystorial de la Bible, des quiex nous entendons les chapitres de chascun livre par soy traire hors pour plus clerement veoir la matere de quoy chascun livre parle (rubr.) ». « Premierement trairons nous hors les chapitres du livre de Genesis ». « .I. (rubr.) …-… De Antyochum Epyphanem ». « .X. rubr.) ».

    F. 5r-v. [Prologue de Guyard des Moulins]. « Ci commance la Bible hystoriaus ou les hystoires escolastres. C’est li proihemes de celui qui mist cest livre de latin en françois (rubr.) ». « Pour ce que li deables qui chacun jour …-… fu je esleus et fais deans de Saint Pere d’Aire dont je estoie chanoines, si comme devant est dist ». – F. 5v-6. Table des chapitres. « Ci aprés sont li livre hystorial de la Bible qui en cest livre sont translaté et tout par hystoires les escolastres (rubr.) ». – F. 6r-v. [Préface de Petrus Comestor]. « C’est une hystoire (sic pro lettre) que ly maistres en hystoires qui, Pierres prestres ou doiens de Treves ot nom, envoia au commancement de son ouvrage a l’arcevesque de Sens pour son ouvrage corriger, se mestier en eust (rubr.) ». « A honnourable pere et son cher seigneur, Guillaume par la grace de Dieu, arcevesque de Sens …-… vueille limer mon rude engin et corriger ». – F. 6v. [2e prologue de Guyard des Moulins]. « Ci doit on savoir que j’ai translaté les livres hystoriaus de la Bible selonc le tiexte de la Bible et selonc hystoriaus les escolastres, si comme devant est dit. Si ai escript le tiexte de la Bible premierement, et puis aprés en ordoné les hystoires (de : exponctué) selonc les parties du tiexte. Et quant il i a poi a esposer par hystoires, je les ai mises en gloses, s. « glo. » devant en rubriche, et « se. » en la fin, et ai poursuivi mon ouvrage en ceste maniere jusques la fin. A mon commancement, soit la grace du saint Esperit et l’aide de la benoite Vierge Marie, Amen. C’est li proihemes du mestre en hystoires, De la Creacion du ciel empiree et des .IIII. elemens et de la premiere confusion du monde selonc la Bible .I. (rubr.) ». « En palais de roy et d’empereur …-… c’est a l’istoire prendrons nous nostre commancement de nostre parole, a l’aide de celui qui est princes et commancement de toutes choses ».

    F. 6v-42r. Genèse. [Texte et glose]. « Comment Diex fist le monde chacun jour par lui et une hystoire (rubr.) ». « Au commancement crea Dex le ciel et la terre …-… et les autres freres, si com dist Joseph, furent chascun en sa mort portez en Ebron et puis portez en Sichem ». « Ci fenist Genesis (rubr.) ».

    F. 42r-64v. Exode. F. 42r-v. [Table des chapitres]. « Ces sont les titres du livre de Exode (rubr.) ». – F. 42v-64v. [Texte et glose]. « Ci aprés commence Exode (rubr.). « Du servage les filz Israel selonc la Bible .I. (rubr.) ». « Ces sont les noms des filz Israel qui entrerent en Egypte …-… et estoit la nue par jour desus le tabernacle et feu i alumoit par nuit les filz Israel par leur mesons ». « Ci fine Exode ».

    F. 64v-72. Lévitique. F. 64v. [Table des chapitres]. « Ces sont les titres de Levitiques (rubr.) ». « Ci finent les titres de Levitiques (rubr.) ». – F. 64v-65. [Prologue]. « De faire le Livre de Levitique selonc le tiexte de la bible n’est il nulz mestiers …-… car le tiexte dela Bible est bien et clerement exposés en histoires ». – F. 65-72. [Texte et glose]. « Ci commencent Levitiques .I. (rubr.) ». « Au commancement du Livre de Levitique met en histoire .I. division moult profitable pour entendre Levitique …-… il ne cuidast mie avoir plus grant droit en racheter sa chose qu’il avoit vouee c’uns autres pour ce qu’il l’avoit donnee ». « Ci fine Levitiques (rubr.) ».

    F. 72-86. Nombres. F. 72. [Table des chapitres]. « Ces sont les titres du Livre des Nombres (rubr.) ». – F. 72r-v. [Prologue]. « La quarte histoire de cest livre est apelee le Livre des nombres …-… Si fu la somme des contes .VIC. mile et .III. mil et .V. cens et .I. ». – F. 72v-86. [Texte et glose]. « Comment nostre sire commanda a Moyses a conter les hommes de Israel qui povoient armes porter en la bataille selonc la Bible .I. (rubr.). « Nostre sire parla a Moysen el desert de Synaï …-… Ces sont li commant et les jugemens que nostre sires commanda par Moysen as filz Israel es champaignes Moab sus Jourdain encontre Jhericho ». « Ci fine le Livre des nombres (rubr.) ».

    F. 86-96. Deutéronome. F. 86. [Table des chapitres]. « Ces sont les titres de Deuteronome (rubr.) ». – F. 86v. « Ci commence Deuteronome (rubr.) ». F. 86v. [Prologue]. « La quinte hystoire et la darraine que Moyses escript est en grieu apelee Deutero[no]mes …-… Ce trouverez vous el quart Livre des Roys el chapitre comment Deuteronomes fu trouvés ». – F. 86v-96. [Texte et glose]. « Deuteronomes .I. (rubr.) ». « Au .XLme. an de l’issue les filz Israel d’Egypte en l’onsiesme mois, le premier jour du mois …-…. Et a touz ses serganz et a toute sa terre et les merveilles fist devant touz Israel ». « Ci fine hystoire des .V. livres Moyses (rubr.) ».

    F. 96-100v. Josué. F. 96. [Table des chapitres]. « Ci commencent les entituleures du Livre Josué (rubr.) ». – F. 96v-100v. [Texte et glose]. « Comment Josue fut fait dux et meneur du pueple selonc la Bible .I. (rubr.) ». « Nostre sires parla a Josue, le filz Num, qui fu menistre Moysi …-… Ainsi mourut Elcazar, le filz Aaron, si l’ensevelirent Finees et ses filz en Gabaa. Et Finees fu souverain prestre aprés son père ». « Ci fine le Livre Josue (rubr.) ».

    F. 100v-108. Juges, suivi de Ruth. F. 100v-107.Livre des Juges. F. 100v. [Table des chapitres]. « Ces sont les titres du Livre des juges (rubr.) ». – F. 101-107. [Texte et glose]. « Comment Judas se combati à Chananee .I. (rubr.) ». « Aprés la mort Josue, pristrent conseil a nostre seigneur …-… Ains faisoit chascun sa volenté. Ainsi n’estoit en Israel ne rois ne juges ne souverains. – F. 107-108. Liber Ruth. « Hystoire de Ruth selonc la Bible et hystoire. .XXI. (rubr.) ». « Aprés Sampson juga Israel Hely qui ne fu mie sanz plus juges mes prestres …-… Booz engendra Obeth. Obeth engendra Ysaï. Ysaï engendra David ». « Ci fine le Livre de Ruth et des Juges (rubr.) ».

    F. 108-117. Livres des Rois. F. 108. [Table des chapitres]. « Ces sont les entituleures du premier Livre des rois (rubr.) ». F. 108. « Ci commence le premier Livre des rois (rubr.) ». F. 108. [Prologue]. « Le Livre des roys est devisés en .IIII. livres …-… Au commancement de cest livre pour loer et commander Samuel, est premierement commandez ses père en ceste maniere ». F. 108-117. I Rois. [Texte et glose]. « Du pere Samuel selonc la Bible et hystoires .I. (rubr.) ». « Uns homs fu de Ramathaim Sophim …-… Saul regna au vivant Samuel .XVIII. anz et aprés sa mort .II. ans ». « Ci fine le premier Livre des rois (rubr.) ». – F. 117-125. II Rois. F. 117. « Ci commence le secont Livre des rois (rubr.) ». F. 117. [Table des chapitres]. « Ces sont les titres du secont Livre des rois (rubr.) ». F. 117-125. [Texte et glose]. « Comment David plaint Saul et Jonatham selonc la Bible et hystoire. I. (rubr.) ». « Aprés la mort Saul et aprés ce que David revenoit d’occire ceulz d’Amalech …-… Quant Gad ot prophecie que le temple soit el mont morie, David li fist l’aire du peuple ». « Ci fine le secont Livre des rois (rubr.) ». – F. 125-138. III Rois. F. 125. [Table des chapitres]. « Ces sont les entituleures et les titres du tierz Livre des rois (rubr.) ». F. 125-138. [Texte et glose]. « Comment Salemon fu enoinz a roi selonc la Bible et hystoire..I. (rubr.) ». « Le roy David estoit moult enveilliz et avoit moult grant aage …-…et les batailles sont escriptes el livre des paroles des jours des roys de Judee ». « Ci fine le tiers Livre des roys selonc la bible et hystoire (rubr.) ». – F. 138-152v. IV Rois. F. 138. [Table des chapitres]. « Ce sont les intituleures du quart Livre des Roys (rubr.) ». F. 138-152v. [Texte et glose]. « De Ochosie le roy […] le filz Achab et de sa mort selonc la bible et hystoire. I. (rubr.) ». « Ochosie le filz Achab commença a regner …-… Mes je les ai mis en cest livre pour la bonté et la biauté de eulz en tel ordre comme il gisent en la Bible (souligné à l’encre rouge) ».

    F.152v-153v. Job (Petit Job). F. 152v. [Table des chapitres]. « Ce sont les titres ou les entituleures du Livre Job (rubr.) ». – F. 153r-v. [Texte]. « Ci commence le Livre Job. Ci devise comme grandes les possessions et les richeces Job estoient. .I. (rubr.) ». « Cil la terre de Hus fu .I. hom qui ot a non Job …-… Et lors morut vielz et ancien et plains de jours ». « Ci fine le Livre de Job (souligné à l’encre rouge) ».

    .153v-156v.Thobie. F. 153v. [Table des chapitres]. « Ci sont les titres du Livre Thobie (rubr.) ». – F. 153v-156v. [Texte et glose]. « Ci commence le Livre de Thobie, en quel temps Thobie fu menés en chetivoison (rubr.) ». « Thobie de la cyté Neptalim qui est es plus hautes parties de Galilee …-… la quele demora touz jours en bonne vie et en sainte conversacion, si qu’il estoient acceptable a dieu et a touz hommes ». « Ci fine le Livre Thobie (rubr.) ».

    F. 156v-165v. Jérémie, Ezechiel, Daniel, Histoire de Susanne. F. 156v. [Prologue]. « Or alons avant et repairons a l’hystoire de la chetivoison de Jherusalem, dont nous avons parlé en la fin du quart Livre des roys …-… Et aprés ce traiterons nous en leur lieus l’ystoire de Judich et l’ystoire Hester (rubr.) ». – F. 156v-157. [Table des chapitres]. « Ce sont les titres des livres Jheremie et Zechiel, Daniel et Susanne (rubr.) ». – F. 157-165v. [Texte et glose]. « Ci commencent les livres Jheremie et Zechiel, Daniel et Susanne. De la mort Godolie selonc la Bible h. .I. (rubr.) ». « Quant Nabugodonosor, le roy de Babyloine ot fait Godolie souverain …-… Si fu ainsi li ouvrages Dieu laissiez en Jherusalem tressi au secont an du regne Daire. Ce qui est escript en l’ystoire Judich fu fait el temps Cambises et dessouz li ». « Ci fine le livre de Susanne ».

    F. 165v-171v. Judith. F. 165v. [Table des chapitres]. « Ci sont les titres du Livre Judich et des hystoires qui aprés ensuivent, qui sur le Livre Judich sont contenues tresi au Livre Hester, si comme de cestes (rubr.) ». – F. 166-171v. [Texte et glose]. « Ci commence le Livre de Judich, comment Nabugodonsor envoia Holofernes contre tous regnes .Ia. (rubr.) ». « Ceste hystoire de Judich translata saint Jheroime a la priere de tres saintes (u : exponctué) vierges Eustochie et Paule de caldien en latin …-…Après ce morut Neemie, hons debonnaires et fu enseveliz d’encosté les murs qu’il avoit fait ». « Ci fine li Livre de Judich et commence le Livre Hester la royne. Ce Livre Hester n’a nul titre, mes aprés la fin du Livre Hester, a diverses hystoires qui sont continues sus le Livre Hester, si comme du roy Ochum et dez autres dont vous trouverés la ou les hystoires du roy Ochum commencent (rubr.) ».

    F. 172-178. Esther. [Texte et glose]. « Hester la royne (rubr.) ». « Ce Livre Hester translata saint Jheroime a la priere Paule et Eustochium de hebreu en latin …-… et voilliez dedier nostre temple en garizim el non de Jupiter. Le roy leur otroia et juga a faire ainsi ». « Ci fine le Livre Hester (rubr.) ».

    F. 178-199v. Psaumes, cantiques, litanies. « Ci commence le psautier, mes aucuns mettent les paraboles Salemons avant le psautier et puis mettent le psautier après Ecclesiasticus (rubr.) ». F. 173-197. [Texte]. « Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum et in via..Ia. (rubr.) ». « Beneurez est li homs qui n’ala pas el conseil des felons …-… Agniaux de Dieu qui tollis les pechiez du monde aiez merci de nous ».

    F. 199v-207v. Proverbes. « Ci commencent les Paraboles Salemon. .Ia. (rubr.) ». F. 200-207v. [Texte]. « Les paraboles Salemon filz David, roy de Jherusalem …-… biauté est vaine, grace est decevable et fame qui aime Dieu sera loee d’ommes ». « Ci finent les paraboles (rubr.) ».

    F. 207v-209v. Ecclésiastes. « Ici commence Ecclesiaste. .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « Les paroles Ecclesiastes filz David, roy de Jherusalem …-… Diex amenra toutes choses en jugement, qui fetes sont par errour, se elles ont ou bonnes ou males ». « Explicit (rubr.) ».

    F. 209v-210v. Cantique des cantiques. « Ci commence (Ecclesia : barré) Cantica. .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « Ele me vest du besier de sa bouche …-… et soiez samblables aus chievres suavages et aus faons des cers sur les mons d’aromas ».

    F. 210v-215. Livre de la Sagesse. « Ci commence le Livre de sapience (rubr.) ». [Texte]. « Amez justice, vous qui jugiez la terre …-… et honnorastes et ne le despisistes mie, mes fustes o lui en touz temps et ne touz lieus ». « Explicit (rubr.) ».

    F. 215-226v. Ecclésiastique. « Ci commence Ecclesiasticus (rubr.) ». [Texte]. « Toute sapience est de Dieu qui est nostre sire ...-… Ouvrés vostre œuvre devant le temps et elle vous rendra vostre louier en son temps ». « Ci fine Ecclesiasticus (rubr.) ».

    F. 226v-240v. Isaïe. « Ici commence Ysaias (rubr.) ». « Ici aprés mettent aucuns le psautier, mes je le mis ci devant le Livre des paraboles Salemons. Icy commence après le Livre Hester hystoire (rubr.) ». [Texte]. « La prophecie Ysaie, le filz Amos, que il vit desus le pueple de Judas desus Jherusalem …-… et leur feu ne sera mie destaint et seront desiqués jusques a saolece de vision de toute char ». « Ci fenist Ysaias le prophete (rubr.) ».

    F. 240v-255v. F. 240v-254. Jérémie. « Ci commence Jheremie le prophete (rubr.) ». [Texte]. « Les paroles Jheremie, le filz Elchie, des prestres qui furent en Anathoth …-… et la cité de Jherusalem fu destruite. Jheremie le prophete si fist plourant et plaint ceste lamentacion en Jherusalem et i ploura et d’amer cuer dist il ces paroles ». – F. 254-255v. Lamentations de Jérémie. « Ci commencent les Lamentations Jheremie. .I. (rubr.) ». [Texte]. « Comment siet la cité seule qui estoit plaine de pueple …-… O tu fille de Edom, il visitera ton iniquité et descouverra tes pechiés ».

    F. 255v-257v. Baruch. F. 255v. [Prologue]. « Ci commence li prologues en Baruch le prophete (rubr.) ». « Ce livre qui Baruch est apelez n’ont mie les Hebrieus en leur canon …-… car il monstrent maintes choses d’escript » (répété). – F. 255v-257. [Texte]. « Ci commence la leçon Baruch filz Nerye, que il escript. .Ia. (rubr.) ». « Ce sont les paroles que escript Baruch, filz Nerye, le filz Maasye …-… et Diex amena Jherusalem o joiableté en la lumiere de sa majesté o misericorde et o justice qui de lui est ». – F. 257r-v. Épître de Jérémie aux juifs exilés. « Ci commence l’essample de cele meisme epistre que Jheremie envoia aus amenez chetiz en Babiloine du rois de Babiloniens pour ce qu’il leur annunçast selonc ce qu’il li ot esté commandé de nostre Seigneur. .Ia. (rubr.) ». « Pour les pechiez que vous avez faiz devant Dieu, vous seroiz menez en Babiloine chetis …-… Meilleur est homme desloiaus qui n’a pas simulachres car il sera loing de reproches ». « Ci fine Baruch le prophete (rubr.) ».

    F. 257v-269. Ezechiel. « Ci commence Ezechiel le prophete. .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « Si avint el tresciesme an, el quint jour du mois que je [e]stoie el milieu de chetis …-… la porte Neptalim une et environ .XVIII. mile et le non de la cité des ice jour : nostre sire Diex illec ». « Ci fine Ezechiel le prophete (rubr.) ».

    F. 269-274v. Daniel. « Ci commence Daniel le prophete (rubr.) ». [Texte]. « Au tierz an du roiaume Joachim roi de Juda, Nabugodonosor roy de Babiloine vint en Jherusalem …-… car il est delivreeur, fesant signes et merveilles en ciel et en terre et a delivré Daniel de la fosse des lyons ». « Ci fine Daniel le prophete (rubr.) ».

    F. 274v-276v. Osée. « Ci commence Osee le prophete .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « La parole nostre Seigneur fu fete a Osee filz Beeri el temps Joatham, Achaz et Echie de Juda …-… et ceulz qui trespassent son commandement trebucheront en iceles ». « Ci fenist Osee le prophete (rubr.) ».

    F. 276v-277. Joël. « Ci commence Joel le prophete. Le premier chapitre : comment il se complaint pour deffaute des biens. .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « La parole Nostre Seigneur fu faite a Joel, filz Fatuel : Vous veillarz, oez ice et touz habiteeurs de la terre …-… et je netoierai le sanc qu’ele avoit estuié, et nostre sires demourra en Syon ». « Ci fenist Joel le prophete (rubr.) ».

    F. 277-278v. Amos. « Ci commence Amos le prophete. Les paroles nostre seigneur : comment il ne convertira mie aucuns par leurs pechiez .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « Les paroles Amos qui fu espartiz de ce qu’il vit sus Israel el temps Ozie, roy de Juda, et el temps Jeroboam, filz Joas …-… et je les planterai sus leur terre et ne les offerrai (sic pro osterai) plus de leur terre que je leur donne. Ce dist nostre sire qui ton Dieu est ». « Ci fenist Amos le prophete (rubr.) ».

    F. 278v-279. Abdias. « Ci commence Abdias le prophete. .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « La prophecie Abdie. Ce dist nostre sire a Edom …-… et sauveeurs monteront el mont de Syon jugier le mont Eseau. Et regne sera a nostre seigneur, nostre Dieu ». « Ci fenist Abdie le prophete (rubr.) ».

    F. 279-r-v. Jonas. « Ici aprés commence Janas le prophete. .I. (rubr.) ». [Texte]. « La parole nostre seigneur fu fete a Jonas, filz Emath, disant : Lieve toi et va en Ninive grant cité et preesche ilec …-… et je n’espargnerai pas a Ninive, en laquele sont plus de cent et .XX. mile hommes, qui ne sevent qi est entre leur destre et leur senestre. Et y a moult de bestes ». « Ci fine Jonas le prophete (rubr.) ».

    F. 279v-280v. Michée. « Ci commence Ezechias (sic) le prophete (rubr.) ». [Texte]. « La parole nostre seigneur qui fu fete a Michee demonstre el temps de Joatham, d’Achaz et de Ezechie, roy de Juda que il vit sus Samarie et sus Jherusalem …-… il ostera noz iniquitez et gitera touz noz pechiez el parfont de la mer ; tu donras la verité de Jacob et la misericorde Abraham que tu juras a nos peres de piece a ». « Ci fine Michias le prophete (rubr.) ».

    F. 280v-281v. Nahum. « Ci commence Naum le prophete. .Ia. (rubr.) ». F. 281-281v. [Texte]. « Li fez de Ninive. Le livres des visions Naum d’Escese. Nostre sires est vengant. et a grant ire …-… touz ceulz qui orent ton adiction apristrent leur main sus toi ; ta malice ne trespassera pas ton temps ». « Ce fenist Naum le prophete (rubr.) ».

    F. 281v-282. Habacuc. « Ci commence Abacuc le prophete. Comment Abacuc crie a nostre seigneur et demande pourquoy le mauvés est plus puissant que le juste. .Ia. (rubr.) ». « Li fez que Abacuc li prophetes dist. Sire (sire : répété), pourquoi crierai je et vous ne me orroiz …-…et il me menra chantant en psiaumes sus mes hauz lieus ». « Ci fenist Abacuc le prophete (rubr.) ».

    F. 282r-v. Sophonie. « Ci commence Sophonie le prophete. .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « La parole nostre seigneur fu fete a Sophonie, filz Chusi, filz Jedelye, filz Elchie …-…comment je convertirai vostre chetivoison devant eulz : ce dist nostre sires ». « Ci fenist Sophonias le prophete (rubr.) ».

    F. 282v-283. Aggée. « Ci commence Aggee le prophete. Ia. (rubr.) ». [Texte]. « El seconc an du roy Daire qui estoit roys de Persse, el siste mois, el premier jour du mois …-… car je t’ai esleu: ce dist nostre sires qui est sires des olz et Diex d’Israel ». « Ci fenist Agee le prophete (rubr.) ».

    F. 283-285. Zacharie. « Ci commence Zacharias le prophete. .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « El premier (sic) mois, el secont an Dayres, la parole nostre seigneur fu fete a Zacharie filz Barachie …-… et il n’auront plus nul marcheant en la maison nostre seigneur qui est sires des olz en icel temps ». « Ci fine Zacharias (rubr.) ».

    F. 285v-286. Malachie. « Ci commence Malachie le prophete. .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « Li fez de la parole nostre seigneur en la main de Malachie le prophete. Je vous ai amez, ce dist nostre sires …-… que je viengne par aventure et fiere la terre d’escommeniement ». « Ci fenist Malachie le prophete et fenissent aussi ci les livres des prophetes (rubr.) ».

    F. 286-301v. I, II Machabées. F. 286-295v. Livre I. F. 286. [Table des chapitres]. « Ce sont les titres des Machabeus (rubr.) ». F. 286-295v. [Texte]. « Ci commence Machabeus le prophete. .Ia. (rubr.) ». « Aprez ce que Alixandre, filz le roy Phelippe de Macedoyne, qui issi de la terre de Ch[et]im …-… ses bonnes escriptures el livres des jourz es quiex il fu prestre aprés son pere ». « Ci fine le premier livre des Machabeus (rubr.) ». – F. 295v-301v. Livre II. « Ci commence le premier (sic) livre des Machabeus (rubr.) ». F. 295v. [Table des chapitres]. F. 295v-301v. [Texte]. « Du premier chapitre. Ia. (rubr.) ». « Au temps que la sainte cité de Jherusalem estoit habité des juis en toute pais, li juif qui sont en Jherusalem et en la region de Judee mandent aus juis leur freres …-…Ne plairoit il pas aus liseurs se il trouvoient touzjourz une meisme parole et ma parole sera donc ici finee ». « Ci fenist le secont Livre des Machabeus (rubr.) ».

    F. 301v-312. Évangile selon s. Matthieu. « Ci commence l’euvangille saint Mahieu. .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « Le livre de la generacion Jhesu Crist, filz David, filz Abraham. Abraham engendra Ysaac …-… Enseignans le garder tout ce que je leur commandai et je sui o vous touz les jourz desi a la fin du siecle ». « Ci fenist l’euvangille s. Mahieu (rubr.) ».

    F. 312-318v. Évangile selon s. Marc. « Ci commence l’euvangille monseigneur saint Marc. .I. (rubr.) ». « Ci commencement de l’Euvangile Jhesu Crist, filz Dieu, si comme il est escript en Ysaye le prophete …-… et confremant, les paroles et les signes qu’il leur avoit [devant dit] ensuivrent, c’est-à-dire avindrent ». « Ci fenist l’euvangille saint Marc (rubr.) ».

    F. 318v-331. Évangile selon s. Luc. « Ci commence l’euvangile saint Lucas. Ia. (rubr.) ». F. 318v. [Prologue]. « Pour ce que les pluseurs se sont efforciez de raconter et ordener les racontemens qui sont aemplis en nous …-… que tu cognoisses les paroles de ceulz de qui tu (est : exponctué) es enseigniez en verité ». – F. 318v-331. [Texte]. « Luc .Ia. (rubr.) ». « El temps de Herode, roy de Judee, .I. prestres qui avoit non Zacharies …-… Il estoient tout ades el temple loans et beneissans Dieu ». « Ci fenist l’euvangile saint Lucas (rubr.) ».

    F. 331-340. Évangile selon s. Jean. « Ci commence l’euvangile saint Jehan .I. (rubr.) ». « Parole estoit el commencement et celle parolle estoit envers Dieu. C’est en la cognoissance Dieu le Pere …-… Je ne cuit pas que le mondes les peust touz retenir ne nombre[r] ». « Ci fenist l’Euvangille saint Jehan (rubr.) ».

    F. 340-343v. Épîtres de saint Paul. F. 340-343v. Épître aux Romains. « Ci commence l’epistre saint Pol qu’il envoia aus Romains .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « Les Roumains sont esparties d’Ytalie. Ices furent de ceulz des faus prophetes …-… qui est sages par nostre seigneur Jhesu Crist qui vit et regne pardurablement. Amen ». – F. 343v-347. Épître aux Corinthiens I. « Ci commence l’epistre saint Pol qui envoia ad Corinthios .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « Poul apelez apostres Jhesu Crist par la volenté de Jhesu Crist et Sostenes freres de saintes Eglises …-… La grace nostre seigneur Jhesu Crist soit o vous. Ma charité soit o vous touz en Jhesu Crist nostre seigneur. Amen ». – F. 347-349v. Épître aux Corinthiens II. « Ci commencent les epistres monseigneur Poul .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « Poul apostres Jhesu Crist par la volenté de Dieu, et Thymothees frere de l’Eglise de Dieu qui est en Chorinthe …-… La grace nostre seigneur Jhesu Crist et la charité Dieu le Pere et la compaignie du saint Esperit soit touz temps o vous ». « Ci fine ad Ephesios (sic) (rubr.) ». – F. 349v-350v. Épître aux Galates. « Ci commence l’epistre saint Pol ad Galathas .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « Poul apostres non mie des hommes ne par homme mais par Jhesu Crist …-… Je porte en mon corps les signes de la mort Jhesu Crist. Freres, la grace de la grace nostre seigneur Jhesu Crist soit o vostre esperit. Amen ». « Explicit (rubr.) ». – F. 350v-352. Épître aux Ephésiens. « Ci commence l’espitre saint Pol ad Ephesios .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « Poul apostre Jhesu Crist par la volenté de Dieu, a touz les sainz qui sont en Ephèse et aus feaulz en Jhesu Crist …-… et de nostre seigneur Jhesu Crist en incorrupcion, c’est en gloire sanz corrompement. Amen ». – F. 352r-v. Épître aux Philippiens. « Ci commence l’epistre saint Poul ad Philippenses .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « Poul et Tymothees, sers Jhesu Crist, a touz les sainz en Jhesu Crist qui sont en Philipense …-… Les freres qui sont o moi vous saluent, meesmement la mesniee se Cesar. La grace nostre seigneur Jhesu Crist soit ovec vostre esperit. Amen ». – F. 352v-353v Épître aux Colossiens. « Ci commence l’epistre saint Poul ad Colocenses .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « Poul apostre de Jhesu Crist par la grace de Dieu et frere Tymothee, a ceulz qui sont en Coloce …-…Remembrez vous de mes loiaus. La grace de nostre seignour Jhesu Crist soit o vous. Amen ». – F. 353v-354. Première épître aux Thessaloniciens. « Ci commence l’epistre saint Pol aux Salonicenses .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « Poul et Silvanis et Tymothees (de : exponctué) en l’eglise de Thessalonie en Dieu nostre Pere et en nostre Seigneur Jhesu Crist …-… Je vous conjure par nostre seigneur que ceste epistre soit leue a touz les sainz freres. La grace de nostre seigneur Jhesu Crist soit o vous touz. Amen ». – F. 354r-v. Deuxième épître aux Thessaloniciens. « Ci commence l’epistre monseigneur saint Poul l’apostre .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « Poul et Silvanis et Tymothees a ceus de Thesalone qui sont en Dieu nostre Pere et nostre seigneur Jhesu Crist …-… Mon salu qui est de la main Poul seigne en l’espistre que ainsi escri je. La grace de nostre seignour Jhesu Crist soit o vous touz. Amen ». – F. 354v-355v. Première épître à Timothée. « Ci commence l’epistre saint Pol a Thymothee .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « Poul apostre Jhesu Crist selonc le commandement de Dieu nostre seigneur et de Jhesu Crist …-… Laquele les uns prometent cheirent de foy. La grace de Dieu soit o toi. Amen ». – F. 355v-356r. Deuxième épître à Timothée. « Ci commence l’epistre saint Poul .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « Poul apostre Jhesu Crist par la volenté de Dieu, selonc promesse de vie qui est en Jhesu Crist …-… Nostre sire Jhesu Crist soit ovec ton esperit. La grace de Dieu soit avec toi. Amen ». – F. 356. Épître à Tite. « Ci commence l’epistre saint Pol ad Tytum .I. (rubr.) ». F. 356v. [Texte]. « Poul, le serjant Dieu et apostre Jhesu Crist, selonc la foi des esleus Dieu et la connoissance de verité …-… Salue ceulz qui nous aiment en foi. La grace Dieu soit aveuque vous touz. Amen. ». – F. 356v-357. Reprise de l’Épître à Tite. « Ci commence l’espitre monseigneur s. Poul (rubr.) ». F. 357. [Texte]. « Poul sers de Dieu, apostre Jhesu Crist selonc la foi des amis Dieu et la connoissance de verité …-… Salue ceulz qui nous aiment en foi. La grace Dieu soit o vous touz. Amen. ». – F. 357r-v. Épître à Philémon. « Ci commence l’espistre s. Pol ad Philomenem .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « Poul loiez de l’amour Jhesu Crist et frere Tymothees ad Phylomen nostre ami et nostre aideur …-… Marcus et Aristarcus et Demas et Lucas qui sont mes aidanz en Jhesu Crist. La grace de nostre seigneur Jhesu Crist soit o vostre esperit. Amen ». – F. 357v-360. Épître aux Hébreux. « Ci commence l’epistre saint Poul aus Hebrieus .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « Diex qui parla jadiz a noz peres par les prophetes en maintes manieres …-… Saluez touz voz prelaz, les sainz. Les freres d’Ytalie vous saluent. La grace de Dieu soit o vous touz. Amen ». « Ci finent les .XIIII. espistres saint Poul (rubr.) ».

    F. 360-369. Actes des apôtres. « Ci commencent les Fais des apostres .Ia. Saint Estienne et plusieurs autres qui parlent aecis (rubr.) ». « O Tu, Theophile, je ai premierement parlé de toutes les choses que Jhesu commença a faire …-… et recevoit touz ceulz qui venoient a lui, preeschant le regne Dieu et enseignant ce qui est de nostre seigneur en toute fiance sans decevemant ».

    F. 369-372v. Épîtres catholiques. F. 369-370. Épître de saint Jacques, intégrée fautivement dans les Actes des apôtres, chap . XXVIII. [Texte]. « Jaques, serjant nostre seigneur Jhesu Crist, mande saluz aus .XII. lignies qui sont exparses …-… il doit savoir qu’il doit convertir le pecheeur de l’erreur de sa voie et sauvera sa vie de mort et convertira multitude de pechiez ». – F. 370-371v. Épîtres de s. Pierre. « Ci commencent les espistre saint Pere ad Galatas .Ia. (rubr.) ». F. 370-371. Première épître de saint Pierre. [Texte]. « Pierre apostre Jhesu Crist aus genz estrangés de Pon[t]ee et de la Gaacie …-… Saluez li les uns les autres en saint baisier. Touz vous qui estes en Jhesu Crist aiez grace. Amen ». F. 371r-v. Deuxième épître de saint Pierre. « Epistre saint Pere .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « Symon Pierre, serf de Jhesu Crist, a ceus qui ont receue grace …-… Croissiez en grace et en nostre seigneur Jhesu Crist et en nostre sauveur. Il ait ore gloire parmenable. Amen ». – F. 371v-372v. Épîtres de s. Jean. « Espistre saint Pere (sic pro Jean) (rubr.). F. 371v-372. Première épître de saint Jean. [Texte]. « Nous vous anonçons et tesmoignons ce qui des le commancement ce que nous avons oi et veu a noz ieux …-… et nous savons que le filz Dieu est venuz et nous a donné sons que nous connoissons le vrai Dieu et vie pardurable. Filz gardez vous des faux dieux aourer ». F. 372v. Deuxième épître de saint Jean. « L’espistre saint Pere (sic pro Jean) (rubr.) ». [Texte]. « Le viellart a son esleu seignour et a ses enfanz que je aime en verité, et je ne mie tout seul …-… Les filles de ta sereur te saluent. Et grace soit a touz. Amen ». F. 372v. Troisième épître de saint Jean. « Espistre saint Pere (sic proJean) (rubr.) ». [Texte]. « Le viellart Agaye que je aime en verité, Os, tu tres chiers freres …-… Tes amis te saluent. Salue noz amis chascun par son non ». – F. 372v. Épître de saint Jude. « Epistre saint Pere (sic pro Jude) (rubr.) ». [Texte]. « Judas, serf Jhesu Crist, frere Jaques, a ceulz qui sont ses amis en Dieu le Pere et qui sont gardez et apelez …-… et en la venue de nostre seigneur Jhesu Crist qui est nostre sauveur et vit et regne pardurablement ».

    F. 372v-381. Apocalypse. « Ci commence l’Apocalipse nostre Seigneur selonc saint Jehan .Ia. (rubr.) ». [Texte]. « Apocalise Jhesu Crist a ses sers ce que il convendra que il soit tost fait …-… Et nous doit ainsic en lui vivre et mourir, que nous puissions avec lui en sa gloire en corps et en ame sanz fin regner. Amen». « Explicit l’Apocalipse saint Jehan ».

    Physical Description:

    Paris
    Ecriture: littera textualis .

    Décoration

    74 miniatures et initiales historiées, à fond diapré ou échiqueté, ou losangé à fleurs de lys, introduisant les différents livres de la Bible. La décoration a été attribuée aux quatre artistes de la Bible historiale conservée dans le ms. BnF, Français 161-162. On reconnaît notamment la main du Maître du Bréviaire de Senlis (Montpellier, Faculté de médecine, ms. 261). Peinture de la page frontispice de la largeur de 2 colonnes (120 x 210) sur fond d’or bruni, la scène centrale (Christ en majesté) inscrite dans un losange à bordure tricolore (f. 5)
    Légendes d’après Fournier : F. 5 : Christ en majesté entouré dans les angles des quatre évangélistes. – F. 5 (initiale historiée « P ») : Pierre Comestor écrivant. – F. 6 (lettre historiée « A ») : Pierre Comestor remettant son livre à Guillaume, archevêque de Sens. – F. 7v (initiale historiée « D ») : Création (terre). – F. 8 (initiale historiée « D ») : Création (arbres et animaux). – F. 8 (initiale historiée « D ») : Création (firmament). – F. 9 (initiale historiée « D ») : Création (eaux). – F. 9 (initiale historiée « D ») : Création (création de l’homme et de la femme). – F. 10 (initiale historiée « N ») : Dieu, Adam et Eve au paradis terrestre. – F. 10v (initiale historiée « D ») : Péché originel. – F. 12v (initiale historiée « D ») : expulsion du paradis terrestre. – F. 12v (initiale historiée « A ») : offrandes d’Abel et de Caïn. – F. 13 (initiale historiée « C ») : assassinat d’Abel. – F. 13v (initiale historiée « C ») : Abraham et Sarah devant Canaan. – F. 15 (initiale historiée « Q ») : construction de l’arche de Noé. – F. 16 (initiale historiée « D ») : arche de Noé. – F. 17v (initiale historiée « N ») : ivresse de Noé. – F. 19v (initiale historiée « D ») : sacrifice d’Abraham. – F. 27v (initiale historiée « C ») : naissance de Jacob et d’Esaü. – F. 29 : Isaac bénissant Jacob. – [F. 30bis] : songe de Jacob. – F. 33v : Joseph vendu par ses frères. – F. 42v : servage des Hébreux. – F. 65 : sacrifice de l’agneau. – F. 72v : Moïse recevant les tables de la Loi. – F. 86 : Moïse et les Hébreux. – F. 96 : traversée de la Mer rouge. – F. 101 : transport du tabernacle. – F. 101 (lettre historiée « C ») : sanctuaire privé de Mika. – F. 108 (initiale historiée « U ») : s. Anne priant. – F. 117 (initiale historiée « A ») : David et Saul. – F. 125 : mort de David et couronnement de Salomon. – F. 138 : Élie sur son char remettant son manteau à Élisée. – F. 153 (initiale historiée « C ») : Job. – F. 153v (initiale historiée « T ») : mort de Tobit. – F. 157 : Mort de Godolias. – F. 166 (initiale historiée « C ») : Nabuchodonosor assiégeant une ville. – F. 172 (initiale historiée « C ») : s. Jérôme écrivant. – F. 178v (initiale histoiriée « B « ) : David musicien. – F. 199v : jugement de Salomon. – F. 199v : Salomon et Roboam. – F. 207v : Salomon et Sagesse. – F. 209v (initiale historiée « C ») : Vierge à l’enfant. – F. 210v (initiale historiée « A ») : Salomon rendant la justice. – F. 215 (initiale historiée « T ») : Salomon écrivant. – F. 226v (peinture dégradée) : Isaïe. – F. 240 (initiale historiée « L ») : Dieu apparaissant à Jérémie. – F. 254 (initiale historiée « C ») : Lamentations de Jérémie. – F. 255v (initiale historiée « C ») : Baruch. – F. 257 (initiale historiée « D ») : les chétifs conduits devant Nabuchonosor. – F. 257v (initiale historiée « S ») : vision d’Ezéchiel : le tétramorphe. – F. 269 initiale historiée « A » : Dieu et Daniel. – F. 274v (initiale historiée « L ») : Osée et Gomer. – F. 276v : Dieu et Joël. – F. 277r (initiale historiée « L ») : Dieu apparaissant à Amos. – F.278v (initiale historiée « L ») : Abdias, un globe dans la main gauche. – F. 279 (initiale historiée « L ») : Jonas et la baleine. – F. 279v (initiale historiée « L ») : Michée. – F. 281 (initiale historiée « L ») : Nahum. – F. 281v : Habacuc emporté par l’ange. – F. 282 (initiale historiée « L ») : Sophonie, tenant un livre dans sa main gauche. – F. 282v (initiale historiée « E ») : Aggée. – F. 283 (initiale historiée « E ») : Zacharie. – F. 285v (initiale historiée « L ») : Malachie. – F. 286 (initiale historiée « A ») : mise à mort de Matthatias. – F. 295v (initiale historiée « A ») : messager des juifs de Jérusalem remettant une lettre aux juifs d'Égypte. – F. 301v (initiale historiée « L ») : s. Matthieu écrivant. – F. 312 (initiale historiée « C ») : s. Marc écrivant. – F. 318v (initiale historiée « P ») : s. Luc écrivant. – F.331 (initiale historiée « P ») : s. Jean écrivant. – F. 340 (initiale historiée « L ») : s. Paul remettant une lettre à un messager. – F. 349v (initiale historiée « P ») : s. Paul écrivant. – F. 360 (initiale historiée « O ») : le Christ et les apôtres s’adressant à la foule. – F. 374v (initiale historiée « A ») : la bête de l’Apocalypse.

    Décoration secondaire.
    F. 5 : encadrement vignetté ; dans la bordure inférieure, scène de chasse ; dans la bordure droite, ont été ajoutées postérieurement les armes de Béraud III, comte de Clermont et de Sancerre : bannière écartelée du Dauphiné et de champagne, à un lambel de gueules brochant ; cimier : tête de dauphin d’azur entre deux plumails d’or, lambrequins d’azur, couronne de gueules (Berger1884, p. 359).
    Initiales armoriées portant l'écu de Béraud III au début des Épîtres de saint Paul (9 à 10 lignes : f. 343v, 347, 350v, 352, 352v, 353v, 354, 354v, 355v, 356v, 357, 357v) ; des Épitres canoniques (5 à 7 lignes: f. 370, 371v, 372v), de certains psaumes (6 à 7 lignes: f. 187, 189, 191).
    Initiales ornées vignettées (6 lignes) au début des livres annoncés par des miniatures, de certains psaumes (f. 181v, 183v, 185v).
    Initiales filigranées (2 lignes) au début des différents versets des livres.
    Lettres filigranées (1 ligne introduisant les versets des psaumes.
    Bouts de ligne
    Parchemin.382 feuillets à 2 colonnes de 50 lignes par page, précédés et suivis de 2 feuillets de garde de papier ; contregardes en papier reliure ; un feuillet [30bis] non numéroté entre les f. 29 et 30 430 × 315 mm (justification : 320 x 225/230).

    33 cahiers : Premier cahier de 4 feuillets (f. 1-4 : table des chapitres), 31 cahiers de douze feuillets (2e au 32e cahiers: f. 5-375; dans le 4e cahier, feuillet non numéroté entre les f. 29 et 30), 33e cahier de 6 feuillets (f. 376-381).

    Réclames. Numéros des chapitres rubriqués dans la table préliminaire. Incipit et explicit, introductions des prologues et titres des chapitres rubriqués. Titres courants rubriqués. – Texte de la glose soulignée à l’encre rouge. – Introduction du texte et de la glose par les indications : « glo » et « tiexte » rubriquées. – Foliotation moderne.
    F. 58r : tableau et addition marginale.

    Reliure maroquin rouge à filets. Tranche dorée. Titre au dos : « BIBLE DE GUYART DES MOULINS. – MSS. S. VEL. DU XIV SIECL. AVEC MINIAT. »

    Aux f. 1 et 381v, estampille "RF" de la Bibliothèque nationale

    Réglure à la mine de plomb

    Custodial History:

    Le ms. a appartenu à Béraud III (1380-1426), comte de Clermont et de Sancerre, dont il porte les armes en de nombreux endroits : f. 5, bordure marginale droite, initiales introduisant le Deutéronome (f. 86v), le Livre de Ruth (f. 107), le quatrième livre des Rois (f. 138), certains psaumes (f. 187, 189, 191), les Épîtres de saint Paul et les Épîtres canoniques. Un ex-libris, aujourd’hui gratté, se devine au bas du f. 381v. Le ms. faisait partie des volumes aux armes de Béraud III conservés en 1507 à Aigueperse dans la collection du comte de Montpensier, Charles III de Bourbon, connétable de France, devenu en 1505 comte de Bourbon par son mariage avec Suzanne de Bourbon (Laffitte 2001, p. 170). Pour Léopold Delisle, deux articles de l’inventaire de 1507 pourraient correspondre au ms. Français 20089 :
    « VIxxXVII. Le segond volume de la bible couvert de damas tasné » ;
    « VIIxxIX. Le premier volume de la Bible en françoys, escript à la main, en parchemyn, couvert de cuyr tasné» (Le Roux de Lincy 1850, p. 78, 79, cité par Delisle 1868, I, p. 172-173 ; ).
    L’analyse codicologique du ms. ne fait cependant pas apparaître de division originelle en deux volumes. Le volume n’est pas mentionné dans l’inventaire de la Librairie de Moulins établi le 9 septembre 1523 lors de la confiscation des biens du connétable de Bourbon. Au XVIIIe siècle, le ms. fait partie de la bibliothèque de Louis César de La Baume Le Blanc, duc de La Vallière dont il porte la cote « 2 » sur le recto du 2e feuillet de garde. Il est mentionné sous le n° 114 dans le catalogue de vente des livres du duc de La Vallière en 1783 (Catalogue de vente 1783, p. 31).


Place
  • Preferred form
    • Paris (France)
    Original form
    • Paris
    Other form
    • Paris (France)
    • France (Paris)
    • Paris ( ?) : cf. Hans-Collas ― Schandel, p. 326
    • Paris ( ?).
    • France, Paris (?)
    • Lieu de copie : Paris
    • France, Paris ( ?)
    • France (Paris ?)
    • France, Paris
    • France (Paris )
    • Paris (?)
    • France : Paris?
    • Chaillot
    • France (Paris).
    • Paris,
    • Paris ( ?)
    • Paris (?) (Hervieux éd. 1970, t. III, p. 176).
    • Paris (?) : le ms. a été vraisemblablement copié sur le ms. BnF, Latin 347 C exécuté à Paris
    • Paris (1378-1380)
    • France (Paris ?),
    • France (Paris?)
    • Paris.
    • Paris (vers 1375)
    • Paris ( ?), peut-être avec influence méridionale
    • Paris (Fichier Avril)
    • France, Paris ?
    • France [Paris ?]
    • Nord de la France, Paris (?)
    • Paris ?
    • Paris?
    • Paris Region
    • París
    • Parijs
    • Paris (région)
    • Paris (regió)
    • Paris (región)
    • [Paris]
    • Paris (parts A and B)
    • Paris, for the Archdiocese of Bamberg
    • P. Mauritius Enk, OSB St. Gall in Paris
    • Paris, Jesuit Collège de Clermont
    • Paris, Collège des Cholets
    • Paris, Jesuit College de Clermont
    • Paris, Collège de Navarre
    • Paris Jesuit College de Clermont
    • Paris, Jesuit College de Cleremont
    • Paris, France
    • Paris (FR)
    • [Paris (FR)]
    • Paris (II)
    • [Paris,
    • [Paris],
    • [Paris
    • [Parijs]
    • see more
    Biblissima portal
    Biblissima authority file
Rights
  • Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
License
Digitisation
Manifest URL
Related
Biblissima portal
Library logo