Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Supplément persan 209
- Source
- Gallica (Bibliothèque nationale de France)
- Library
- Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
- Shelfmark
-
- Supplément persan 209
- Biblissima authority file
- Date
-
- 1434 ( 14 février)
- Language
-
- Persian
- Title
-
- Recueil d’ouvrages historiques
- Description
-
Contents:
Les deux textes sont de la même main. La copie du n° II a été achevée (f. 530v) le 4 Rağab 837H. par le calligraphe Mas‛ūd b. ‛Abd-ullāh [probablement à Harāt]. La šamsa en partie effacée, et lisible avec peine, du f. 1 indique que ce volume a été copié pour la bibliothèque (hizānat al-kutub) de [...] Šāhruh Bahādur Sulṭān (halada Ullāh mulkahu wa salṭanahu).
I.- F. 1v- 442v.- ĞĀMI‛ al-TAVĀRĪH, ou TĀRĪH-i ĠĀZĀNĪ (f. 10v). Rašīd al-Dīn Fazl-ullāh Hamadānī. Cf. Persan 68.Exemplaire précédé de la préface (f. 1v- 7), puis comprenant le texte jusqu’à la quarantième ḥikāyat de la troisième partie (qism) qui traite du règne de Ġāzān. L’histoire de Gengis Khan débute au f. 77v (muğallad Ier, bāb 2, faṣl 2) et celle de Ġāzān au f. 333v.
II.- F. 443- 530v.- ẒAYL-i ĞĀMI‛ al-TAVĀRĪH. Continuation, par Šihāb al-Dīn ‛Abd-ullāh b. Luṭf-ullāh b. ‛Abd al-Rašīd Bihdādīnī Hwāfī Haravī, dit Ḥāfiż-i Abrū (comparer à Supplément persan 160 et 2046 [et à Supplément persan 1113 dont il est un des copistes]) du Ğāmi‛-i tavārīh (comparer n° I). Cette continuation, qui va du règne d’Ulğāytū jusqu’à celui d’ Abū Sa‛īd, est divisée en deux « récits » (dāstān) (f. 443v et 483v) constitués chacun de trois « parties » (qism). Elle est dédiée au sultan Šāhruh Bahādur (f. 443) qui en avait ordonné la composition.Physical Description:
Ecriture persane Nasta‛līq de 23 lignes à la page ; titres rubriqués (et plus rarement en vermillon, en bleu ou en doré) ; réclames ; surface écrite 170 x 240 mm. Ms. de 280 x 360.Réglure au mistara. Du f. 1v au f. 530v, se trouvent des encadrements d’un filet bleu et d’une bande dorée. Au f. 1 figure une rosace (šamsa) enluminée (145 mm de diamètre ; au centre figure en Nashī doré l’inscription de dédicace bi-rasm hizānat (...) Šāhruh Bahādur Sulṭān halada (...) salṭanatahu, à l’intérieur d’un cercle à fond doré et coloré ; elle est entourée d’une bande bleue à décor de guirlande florale, d’une tresse dorée et, sur le pourtour, d’une large bande d’arabesque sur fond bleu). Deux sarlawḥ de frontispice enluminés ornent les f. 1v (67 x 169 mm ; un rectangle bordé de deux bandes à décor de coquilles séparées par une bande dorée renfermant une guirlande de fleurs colorées, avec, à l’intérieur, de chaque côté, un quadrilatère à fond noir où est inscrit un cercle bleu à décor d’arabesque et, au centre, un ovale bleu à volutes dorées où on lit en « coufique » blanc bi-nām-i Īzad-i bahšāyanda bahšāyišgar, avec, au-dessus, une frise à fleurons noirs et bruns sur champ bleu) et 7v ( 58 x 168 ; le rectangle inférieur – bleu – s’orne d’arabesques dorées et est bordé d’une bande verte à petites croix ; dans un cartouche central à champ doré à arabesques vertes la basmalah est copiée en « coufique » blanc, avec des fleurons de part et d’autre ; la frise supérieure bleue est à motif de lobes et d’arabesques répétés).Papier oriental vergé ivoire, épais et lisse (20 vergeures occupent 28 mm environ) ; les vergeures sont perpendiculaires à la couture. 530 feuillets. Le cahier initial (f. 1- 7) est suivi de cahiers qui sont le plus souvent des quaternions (f. 8- 15, 38- 229, 244- 267, 274- 289, 297- 392 et 399- 526), ou irréguliers (f. 16- 37, 230- 243, 268- 273, 290- 296, 393- 398, 527- 530). Les f. 183- 188 ont été reliés à l’envers. Surtout au début et à la fin, le ms. a été très endommagé par l’humidité ; le f. 1 a été restauré avec des bandes de papier, comme les marges des f. 2 à 7.La plupart des ajouts marginaux (f. 62, 92, 231v, 294v, etc.) paraissent de la main du copiste. Le nombre de feuillets est indiqué au f. 530v.Au f. 226 figure le timbre de la bibliothèque du sultan Šāhruh (devise min kutub hizāna al-sulṭān al-a‛żam Šāhruh Bahādur) (807H./1405 – 850H./1446) [comparer à BnF Arabe 2494, f. 55 et Supplément persan 1113, f. 191 ; Munich, Staatsbibliothek Cod. Pers. 205, f. 1, 51, 237 et 332v, ; voir aussi S. Blair, A Compendium of Chronicles, Londres, 1995, p. 34, fig. 19] ; on l’a gratté en marge du f. 443. Au f. 1 se trouve un autre timbre, rectangulaire, avec une devise où semblent figurer les noms de Muḥammad et de ‛Alī.Reliure persane en maroquin brun-jaune à double encadrement de filets estampés à froid et dont le dos a été remonté. Les doublures, de maroquin rouge, sont bordées de filets estampés et dorés.Custodial History:
Ce ms. semble bien avoir été acquis en 1756 à Ispahan par J.-T. Simon de Vierville [voir aussi les ms. Supplément persan 104, etc.]. Simon de Vierville en fait mention dans une lettre à Saint-Contest du 3 septembre 1756, où il signale qu’il l’a envoyé au comte d’Argenson pour qu’il soit déposé à la Bibliothèque du Roi (« un livre extrêmement rare (...) histoire de Cazan Padicha (...) depuis et compris Djengiz Khan exclusivement jusqu’à Timur Lenk »)[cf. M. Gharavi » Un médecin des Lumières, Simon de Vierville et son voyage en Perse », Européens en Orient au XVIIIème siècle, Paris, L’Harmattan, 1994, p. 70 et 145-6].
Le volume, à son arrivée à la B.R., a d’abord reçu une cote « 68.A » (cf. la notice de Legrand au f. de garde) ; en tête a été insérée une très longue notice signée d’Etienne-Antoine-Matthieu Legrand « secrétaire-interprète du Roi pour les langues orientales ». [Anc. cote, Suppl. persan 28].
- Rights
-
- Département des Manuscrits
- Digitisation
- Biblissima portal