Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Hébreu 1191

Go to viewer chevron_right
Source
Gallica (Bibliothèque nationale de France)
Library
Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
Shelfmark
  • Hébreu 1191
Biblissima authority file
Date
  • XVe-XVIe siècle
Language
  • Hebrew
Title
  • Recueil de traités de médecine
Agent
  • Role
    • Adapted author
    Original form
    • Georges Vajda
Description
  • Contents:

    F. 1-72, 146-148, 211-283 : compilation médicale, anonyme et sans titre, de caractère principalement pharmacologique.

    Le titre ne semble pas être attesté ailleurs ; on connaît un Binyāmīn Ṣaʿīr Rofeʾ, mais sans aucun doute italien alors que l’auteur se présente comme espagnol, auteur de 14 chapitres sur le calendrier (cf. Catalogue de Neubauer 1058, XI et d’autres références marquées à l’index, col. 927)

    F. 31 une prière qui commence par

    מחול לי על כל מה שחטאתי

    suivie d’un choix de versets mêlés de termes kabbalistiques, compilé est-il dit, par Moïse ben Nahman.

    F. 36-46v שער מזלות qui commence par :

    דע כ���� יש שבעה כוכבי לכת הצומדים בשבעה רקיעים

    sources latines, les noms du zodiaques sont en latin, les signes du zodiaque gardent leurs dénominations hébraïques

    F. 55v-56 : שער הדפק לאסף, début du texte :

    וידבר אסף אותות דפק גיד הזרוע

    F. 56-60 : שער בהכרת אותות הדפק, début du texte :

    דע כי הדפק הוא תנועה מהלב והארטיריאש הם כלי הרוח

    cf. Hüb, p. 838 où cet incipit ne figure pas

    F. 60v-61v : סודות אבוקרט. Incipit : 

    אבוקרט החכם צוה להניח בתוך קברו זה החיבור הקטן... אם יבוא כאב או נפח בפנים בלי שעול

    ,

    Ce texte se trouve également dans Br. Ms . Add. 27018, f. 14v-15v (Cat. N°1020, t. III, p. 348) où le titre est מידות אבוקרט . M. Steinschneider qui connaissait ce texte l’a confondu avec la version des Pronostiques, ספר החידות וההשגחות qui se trouve dans notre manuscrit aux f. 124-134 (pièces trouvée dans la tombe d’Hippocrate, surtout signes précurseurs de la mort)

    La réclame du f. 61v דע כי ne correspond pas à ce qui suite (recettes qui ne semblent pas non plus être terminées bien que la réclame, écrite de la même main, vaille pour ce qui suit) 

    F. 64-66 : מראת השתן . Incipit : 

    דע כי השתן הוא מימיות הדם ותמצית הלחות

    . Desinit :

    וההפך בשאר המשקים

    F. 66-68v : une autre pièce comparable à la précédente intitulée : מראות השתן ושמריו וההזדמן דרך ערבוביא. Incipit :

    השתן הלבן ודק ברוב יהיה בחולי הגרת השתן

    , desinit :

    ובפרט זה יטה לאודם

    F. 68-71v : traité sur les urines attribué à Yoḥanan ha-Yarḥūnī, דברי יוחנן הירחוני על מראות השתן. Incipit :

    וידבר על השתן ויאמר מיני השתן רבים

    . Desinit :

    בזה תדע כי הגיע קץ רפואתו ואז תצונו לרוץ במרץ

    . Cf. Hüb. p. 668

    F. 145v-156 : מאמר בקדחות par Abraham b. david ha-Qaslari. Incipit :

    אני סדרתי כללי וצדקה מתאחדת זה המאמר הקטן נקל ומעיל ובטוח בקדחות הלחיות הפשוטות

    . Desinit :

    ויזכרו לו מזה העינים לעת שכב וימצא בו תועלת

    .

    Voir Hüb. p. 973 et surtout le catalogue des manuscrits hébreux de Berlin n°237, 2 (T. II, p.90)

    F. 171-175v : שיעור ההרכבות, la bonne leçon dans HLF XXXI, 725 [379] ou, d’après l’explicit הרכבת התרופות( et dans la langue des Gentils גרדואר) par Todros de Cavaillon.

    Cf. De Medicinarum gradibus de Bernard de Gordon, Hüb. 787 sq

    . Incipit

    כבר התברר לחכמי המחקר מאשר חייב להרכיב הרפואות הנפרדות הם שלושה דברים

    . Desinit :

    ולא יורגש זה ביחידות ובמורכב יורגש

    .

    Cf. Hüb., p. 783 sq. ; HLF XXXI, 725 (379) sq

    F. 73-88v : Connotation de Moïse Maïmonide sur la constipation et l’hypocondrie (voir le manuscrit Hébreu 1120, 3)

    F. 89-99. חבור יוניציו החכם. Introduction de Ḥunayn à la médecine (voir le manuscrit Hébreu 1116, 1)

    F. 99v-101v : קערת הכסף par Joseph b. Ḥanan ha-Ezobī (cf. Manuscrit Hébreu 897, 5), texte vocalisé (les qamats ont tous été remplacés par des patah).

    F. 101v tableau des signes zodiacaux et des planètes avec les parties du corps et les humeurs qui leur correspondent.

    F. 102r-102v : note astrologique intituléeשימושי המזלות שמשמשים והכוכבים

    F. 103-124 : ספר אגור, version hébraïque des Aphorismes d’Hippocrate, rangée par ordre alphabétique avec quelques explications intercalées. En tête le distique de Moïse de Rieti :

    אתבונן על ספר אגור ובהכלי בין בטח אגור סוד מדעו ותבונתו הבטיחני אשר אגור

    . Incipit :

    הספר הזה יקר מאוד בחכמת הרפואות

    . Premier aphorisme :

    אורח חיים קצר ומלאכה ארוכה

    . Desinit :

    אות טוב הוא ושלום ומרפא

    . Cf. Hüb., p. 661 (voir aussi le catalogue du British Museum, n°1020, t. III, p. 348 et 1022, p. 351 sq. ; le secong Harley 5577)

    F. 124-134 : ספר החידות וההשגחותParaphrase hébraïque anonyme avec notes intercalées des Pronostiques d’Hippocrate. Incipit :

    דברי אבוקרט על חידות והשגחות צוה לקראם יומם ולילה

    . Le texte proprement dit commence au f. 124v :

    יאות אל הרופא לעיין תחלואים המחודדים [אמר אבוקרט]

    . Desinit :

    לדעת אות שלום ומרפא

    . Cf. Hüb. p. 661 (à propos du manuscrits Almansi 125, voir ci-dessus à propos de סודות אבוקרט. Selon A History of Jewish Gynaecological Texts in the Middle Ages p. 224, il s’agit du livre de l’introduction à la connaissance (ספר הקדמת הידיעה). Le même texte se trouve dans le manuscrit Hébreu 1106 aux f. 141r-202v. Il s’agit sans doutes des Pronostiques

    F. 134v-141 : מאמר בקדחות דבריות ומיני הקדחות par Abraham ben david ha-Qaslari. Incipit :

    אמר בן שלום דוד אברהם בנו אבי החכם יחצאל הקשלרי העירני לבבי לחבר המאמר הזה

    > Desinit :

    עונה ומשגיח להנהגת הדבריות הנזכרות למעלה מתקון האויר

    . Voir HLF XXXI, 645 sq. (299 sq)

    F. 141v-143 (lacune entre les f. 142-143) : עזר אלהים traité sur la peste de Jean de Bourgogne. Le titre hébreu figure dans le prologue de l’auteur f. 142v. la suscription est :

    מאמר נכבד מאוד בעפוש האויר והדבר

    . Traduction en hébreu de Benjamin ben Isaac de Carcassonne [קרקשוני]. Incipit :

    אמר המחבר האויר בשכבר ימים רבים הוא מעופש

    ; le texte qui figure dans notre manuscrit ne comprend que le prologue de l’auteur, la brève préface du traducteur, le début du traité

    ואתחיל בזכרון ההנהגה ואומר

    . Après quoi se trouvent quinze lignes de de texte, puis, f. 143, quatre recettes. Voir HLF XXXI, 723 (377) où il est reproché à tort à « l’auteur du catalogue » d’avoir lu ה'פ'ב' au lieu de קכב, le manuscrit porte l’indication de date שנת כ'ב' לפ'ק'. Au f. 143v-145v un morceau intitulé סוגי הסיבות. Incipit

    סוגי המחלות מתחילות הם בלתי גופיות

    . Desinit :

    או סביב העצל בין הבשר והעור

    F. 194v-210v : un traité de chiromancie accompagné de figures. Le texte commence au f. 195 :

    א. בהיותם במדה ישרה יתתפשת ונתפשת הזרוע[חכמת היד]

    .

    F. 206v, les dix premières lignes du ספר רפפות. Ce morceau correspond à quelques variantes près au début de סימני הרפפות dans le manuscrit Hébreu 187, f. 59

    Physical Description:

    Papier. 447 f. Les feuillest 149-150 et 284 sont blancs. Début de la foliotation en lettres hébraïques : ב-טו. Lacune après le f. 14 et une autre (à en juger d'après la réclame) entre les feuillets 46 et 47. 200 (125) x 145 (85) mm. Réglure à la pointe sèche. Ecriture de type italien. 26 lignes écrites à la page, et davantage dans les pièces rapportées, surtout à partir du f. 285. Reliure aux chiffre et armes d'Henri II.
Rights
  • Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
  • Mécénat : Numérisé en coopération avec la Bibliothèque nationale d'Israël et la Friedberg Jewish Manuscript Society dans le cadre du projet Ktiv.
License
Digitisation
Manifest URL
Related
Biblissima portal
Library logo