Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Hébreu 1021
- Source
- Gallica (Bibliothèque nationale de France)
- Library
- Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
- Shelfmark
-
- Hébreu 1021
- Biblissima authority file
- Date
-
- 1507
- Language
-
- Hebrew
- Title
-
- Traités d'astronomie.
- Agent
-
-
- Preferred form
-
- Aḥmad ibn Muḥammad ibn Kaṯīr al- Farġanī (07..?-0861?)
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Farġanī, Aḥmad ibn Muḥammad ibn Kaṯīr al- (07..?-0861?)
- Aḥmad b. Muḥammad b. Kaṯī al-Farġānī,
- Other form
-
- Al-Fargani
- Aḥmad b. Muḥammad b. Kaṯī al-Farġānī
- Alfraganus
- Alfragani
- Al-Farghānī (fl. 861)
- Farghānī, Aḥmad ibn Muḥammad ibn Kathīr, fl 813-861, astronomer; also known as Alfraganus
- Ahmad ibn Mohammed ibn Kathir, Al Farghani
- Ametus
- Alpharganus
- Farġānī, Aḥmad Ibn-Muḥammad /al-
- see more
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Preferred form
-
- Jacob ben Abba Mari ben Samson Anatoli (1194 ?-1256)
- Role
-
- Translator
- Original form
-
- Jacob Anatolio, Jacob ben Abba Mari ben Simeon ben Anatoli dit
- Jacob Anatolio
- Other form
-
- Jacob ben Abba Mari ben Samson Anatoli (1194 ?-1256)
- Yaʿaqob ben Rabiy ʼAbaʼ Mariy ben Šimšon ʼAnaṭwliy
- Jacob ben Abba Mâri Anatolio
- Jacob b. Abba Mâri Anatolio
- יעקב בן אבא מארי אנטולי
- Jacob ben Abba Mari ben Samson Anatoli (XIIIe s.)
- Jacob ben Abba Mari Anatolio (ca 1194-1256)
- יעקב בן אבא מארי אנטולי
- Yaʿaqob ben Rabiy ʼAbaʼ Mariy ben Šimšon ʼAnaṭwliyיעקב בן אבא מרי אנטולי
- Jacob ben Abba Mari ben Samson Anatoli
- Translator: Anaṭoli, Yaʿaḳov ben Aba Mari
- Anatoli, Jacob ben Abba Mari ben Samson
- Ioseph bar Samson Antoli
- see more
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Preferred form
-
- Al-Ḥasan ibn al-Ḥasan Ibn al-Hayṯam (0965?-1039)
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Ibn al-Hayṯam, al-Ḥasan ibn al-Ḥasan (0965?-1039)
- Al-Ḥasan b. al-Ḥasan ibn al-Hayṯam
- Other form
-
- Al-Hasan ibn Haytam
- Alhazen
- Ibn al-Hayṯam, al-Ḥasan ibn al-Ḥasan (0965?-1039)
- Ibn-al-Haiṯam, al-Ḥasan Ibn-al-Ḥasan, 965-1039
- Ibn-al-Haiṯam, al-Ḥasan Ibn-al-Ḥasan
- Ibn-al-Haitam, al-Hasan Ibn-al-Hasan - 965 - 1039 - auteur
- see more
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Preferred form
-
- Jacob ben Machir (1238?-1304?)
- Role
-
- Translator
- Original form
-
- Jacob ben Machir (1238?-1304?)
- Jacob ben Machir
- Other form
-
- Yaʿaqob ben Makiyr (1238?-1304?)
- Jacob Machir
- Jacob b. Machir
- Prophacius Massiliensis, Jacob ben Machir dit
- Profatius Judaeus
- PROFATIUS JUDAEUS
- Jacob ben Machir, 1238?-1304?
- Jacob ben Machir ibn Tibbon
- Ibn Tibbon, Jacob ben Machir, b. ca. 1236
- Ibn Tibbon, Jacob ben Machir, ca. 1236-ca. 1304
- Ibn Tibbon, Jacob ben Machir, ca. 1236- ca. 1304
- Ibn-Tibbōn, Yaʿaqov Ben-Māḵîr ca. ca. 1236-ca. 1304
- Ibn Tibbon, Jacob ben Machir
- Profatius Iudaeus (Jacob ben Machir)
- Prophatius
- Prophacius iudaeus
- Iacobus filius Machor
- Ibn-Tibbōn, Yaʿaqov Ben-Māḵîr
- Prophatius Judaeus
- Ibn-Tibbon Ya'aqov Ben-Makir - ca. 1236 - ca. 1304 - auteur
- see more
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Preferred form
-
- Euclide (0323-0285 av. J.-C.)
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Euclide (0323-0285 av. J.-C.)
- Euclide
- Other form
-
- EUCLIDE
- EUCLIDES
- Euclides (0323-0285 av. J.-C.)
- Iqlides
- أقليدس
- Pseudo-Euclide
- Euclides
- Euclidis
- Euclides,
- Author: Euclides
- Euclid
- Euclides (ca. 330 v.C - ca. 275 v.C)
- Euclides, 323-285 a.C. > , ant. bibliog.
- Euclides, 323-285 a.C.
- Euclides Alexandrinus - 3de eeuw v.Chr. - auteur
- see more
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Preferred form
-
- Isḥāq ibn Ḥunayn ibn Isḥāq al-ʿIbādī (0830-0910)
- Role
-
- Translator
- Original form
-
- Isḥāq ibn Ḥunayn ibn Isḥāq al-ʿIbādī (0830-0910)
- Ḥunayn b. Iṣḥāq
- Other form
-
- Hunayn b. Ishaq
- Isḥāq ibn Ḥunnayn ibn Isḥāq
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Preferred form
-
- Abū al-Ḥasan T̲ābit ibn Qurrah al-Ṣābī (083.?-0901)
- Role
-
- Translator
- Original form
-
- T̲ābit ibn Qurrah al-Ṣābī, Abū al-Ḥasan (083.?-0901)
- Ṯābit b. Qurra
- Other form
-
- ṮĀBIT ibn Qorra al-Ḥarrānī (Abū al-Ḥasan)
- Thabit ibn Korra
- Ṯābit ibn Qurra
- ثابت بن قرّة
- Thebith, ben Corath
- Thabit Ben Qurra
- Thebit ben Corath
- T̲ābit ibn Qurrah al-Sābī, Abū al-Ḥasan, 083.?-0901
- T̲ābit ibn Qurrah al-Sābī, Abū al-Ḥasan, 0836-0901
- Thābit ibn Qurrah al-Ḥarrānī, d. 901
- Thābit ibn Qurrah al-Ḥarrānī, m. 901
- Thabit ibn Qurra
- Thābit ibn Qurrah (d. 901)
- Ṯābit ibn Qurrah al-Ṣābī, Abū al-Ḥasan (0836-0901)
- Io. Thebit
- Thebith
- Thebit
- Thebit filius Thore
- Thebit ben Corat
- Thebit ben Chorat
- Tabit Ibn-Qurra - 836 - 901 - auteur
- see more
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Preferred form
-
- Autolycos de Pitane (0360?-0290? av. J.-C.)
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Autolycos de Pitane (0360?-0290? av. J.-C.)
- Autolycos
- Other form
-
- AUTOLYCUS
- Autolycus Pitanensis (0360?-0290? av. J.-C.)
- Autolycus de Pitane
- Autolycus
- Autolycos de Pitane
- Autolicus
- see more
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Preferred form
-
- Isaac ben Moïse Duran (1350?-1415?)
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Isaac ben Moïse Duran (1350?-1415?)
- Isaac ben Moïse ha-Lévi dit Profiat Duran
- Other form
-
- Profiat Duran
- Yiṣḥaq ben Mošeh Dwran (1350?-1415?)
- Isaac ben Moïse Duran
- Isaac ben Moïse ha-Lévi
- Duran, Profiat
- Enprophiiat Duran Hispanus
- see more
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Preferred form
-
- Ibrāhīm ibn Yaḥyā al-Naqqāš Abū Isḥāq al- Zarqālī (1029?-1100)
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Ibn al Zarqāla, Ibrāhīm ibn Yaḥyā al Naqqāš
- Ibrāhīm b. Yaḥyā Ibn az-Zarqāla
- Other form
-
- Zarqālī, Ibrāhīm ibn Yaḥyā al-Naqqāš Abū Isḥāq al- (1029?-1100?)
- Ibrāhīm ibn Yaḥyā ibn Zarqali
- Zarqālī, Ibrāhīm ibn Yaḥyā al-Naqqāš Abū Isḥāq al- (1029?-1100)
- Azarchelis
- Arzachelem
- Arzachelis
- Arzachel (Abraham)
- Zarqālī, Ibrāhīm ibn Yaḥyá
- Azarchel, -1100
- Arzatzel philosophus
- Azarquiel
- Arzachel
- see more
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Preferred form
-
- Moïse ben Juda Galiano
- Role
-
- Translator
- Original form
-
- Moïse ben Elie Galiano
- Moïse ben Juda Galiano
- Other form
-
- Moïse Galiano
- משה בן אליה גלינו
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Description
-
Contents:
F. 1-30v : Aḥmad b. Muḥammad b. Kaṯī al-Farġānī, [ספר אלפרגאני]. Le traité d'astronomie d'al-Fargani dans la traduction hébraïque de Jacob Anatolio.
Incipit : זה הספר נקרא אלפרגאני על שם מחברו.
Explicit : תקדם זריחת השמש במקום המזרחי.
Voir Hüb. §343, p. 554-556. GAL, I2, 249, Suppl. I, 393.F.31-48 : Al-Ḥasan b. al-Ḥasan ibn al-Hayṯam, ספר התכונה, traduction hébraïque de Jacob ben Machir.
Incipit : אמר אבו עלי אלחסן בן אלחסן אלהיתם בעלי הלימודי ממי שייטיב העיון בחכמת התכונה.
Explicit : זולת כוכב כותב אחד.
Cf. Hüb. §346-349, p. 558-561, GAL , I2, 619, Suppl. I, 85F. 49-60 : Euclide, [ספר חלוף המבטים], Optique, traduite sur la version arabe de Ḥunayn b. Iṣḥāq revue par Ṯābit b. Qurra dans une traduction hébraïque de Jacob ben Machir.
Incipit : אמ' מפני שהשלמתי ספרי הנקרא בשמי.
Explicit : וזה הצלעות הנשארות והמ'ש'ל.
Voir Hüb. §315, p. 510-512; Suppl. I, 368 [II,4].F. 60v-62v : Euclide, [ספר המראים], Catoptrique dans une traduction hébraïque de Jacob ben Machir.
Incipit : נרצה לבאר מראה איך תתכן שתראה בה זולתך.
Explicit : הנה נקודת מקום שריפת האשישה.F. 63-66v : מאמר בכדור המתנועע traité sur la sphère en mouvement d'Autolycos traduit en arabe par Ṯābit b. Qurra.
Incipit : אמר התנועה תתנועע תנועה שוה .
Explicit : מפני שמרכזם מרכז הכדור וזה מה שרצינו לבאר.
Voir Hüb. §311, p. 503; et cf. pour l'original GAL I2, 242 [5a]; Suppl. I, 384.F. 67-68v : note sur les deux lignes, l'une droite et l'autre courbe qui se rapprochent sans cesse sans jamais se rencontrer (cf. Guide, I, 73).
Incipit : נרצה לבאר איך נוציא שני קוים.
Explicit : וכזה יתבאר בכל נקודה ונקודה שתהיה על קו מעוקם ה''כ לאין תכלית וזה מה רצינו לבאר.
Cf. manuscrit Hébreu 1026, f. 41-44.
Le commentaire d'Efodi (Isaac ben Moïse ha-Lévi dit Profiat Duran, sur cette dissertation est copiée dans les marges du texte principal mais semble être défectueux de la fin. Cf. manuscrit Hébreu 1026, f. 44-49v.
Incipit : משולש נצב הזויות כי לא יתבאר המופת הבא בזולתו מן המחודדים.F. 69 : note sur le même sujet (Guide, I, 75).
Incipit : מה שכתב הרב רבינו שזה ז''ל בספר המורה חלק א' פרק ע''ג.
Explicit : כאשר הראינו מן הצורה הזאת בכל הקוים השוים בה.F. 70v-88v : Ibrāhīm b. Yaḥyā Ibn az-Zarqāla, [אגרת המעשה בלוח הנקרא צפיחה], traduit en hébreu par Jacob ben Machir.
La préface a été traduite par Moïse ben Juda Galiano (nonobstant les doutes émis par Steinschneider, cf. Hüb., p. 577).
Moïse Galiano écrit : אמר משה גאליינו להיות התועלת המגיע מזאת מזאת ההקדמה לא מעט ראיתי להעתיקה.
incipit : בשם ה' הרחמן המרחם אולם אחר השבח לה' אשר לא יוקף לידועיו.
Explicit : יהיה זה גבה סוף עת אל עציר ודע זה.
Cf. Hüb. §369-371, p. 590-599; José Maria Vallicrosa, estudios sobre Azarquiel, p. 429, 432, a établi que la version hébraïque concorde avec la rédaction arabe du traité al-ʿAmal biṣ-ṣaḥīfa az-zīǧiyya contenue dans les manuscrits de Leyde Or. 993 et 187b (d'où dérive Ac.50).F. 89-97v : [פי' הרובע הקשתותי], traduit par Moïse Galiano, opuscule "sur l'usage du quart de cercle sur lequel sont tracés les cercles de projection (fi l-ʿamal bisubʿ al-muqanṭarāt)". L'auteur de l'original est désigné comme étant Muhammad b. Muhammad qui pourrait être Badr ed-Dīn Sibṭ al-Māridīnī senior (cf; GAL, II2, 216). Mais aucun de ses ouvrages connus ne semble correspondre à notre texte. En revanche, celui-ci semble se rapprocher de Risāla fi l-ʿamal bisubʿ al-dāʾira al-mawḍū fihi l-muqanṭarāt de ʿAbd Allāh b. H̱alīl b. Yūsuf al-Māridīnī. Cf. GAL II2, 218; décrit par W. Ahlwardt n°5841, t. V, 254-255 et voir 5863, t. V, 267-268.
Incipit : אמר משה גאלייאנו למה שהגיע אל העשר מצות קצת האהובים.
Le texte commence אחר כותנו שבח לאל ותפילה לנביאיו ולחבריו . Il s'agit ici d'un résumé en style indirect de la préface de l'original agrémenté des considérations personnelles du traducteur.
L'introduction commence au f. 89v : הקדמה בזכרון תכונת הרובע ושמות הקוים על אחד ושני צידיו.
L'opuscule se compose ensuited e seize chapitres dont le dernier est : בידיעת העובר מהלילה והנשאר ממנו.
Explicit : וכבר זכרנו גובה האקלימי' על שטח הארץ ושעור היום וזולת זה מהצריך למדידו באגרת הארוכה. Cf. Hüb. §358, p. 575-577.Physical Description:
Papier. 97f. plus deux feuilles de garde non cotées, en tête et en queue. Dimensions : 200 x 140 mm. Les trois parties (f. 1-48, 49-69, 70-97) qui composent ce recueil factice sont de mains différentes. Les feuillets 87-88, insérés en remplacement des feuillets perdus sont l'oeuvre d'une quatrième main.F. 1-48, dimensions 150 x 85 mm, 28 lignes écrites à la page; f. 49-69, 140 x 95 mm, 30 lignes écrites à la page; f. 70-97, 135 x 85 mm, 25 lignes écrites à la page. La première unité présente de nombreuses notes marginales. Entre les f. 61-62 le copiste a copié le texte sur un feuillet coupé. Ecriture de style séfarade.Custodial History:
Au verso du f. de garde une signature : Isaac de Jérusalem, יצחק ירושלמי.
Provient de la bibliothèque de l'Oratoire
- Rights
-
- Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
- Mécénat : Numérisé en coopération avec la Bibliothèque nationale d'Israël et la Friedberg Jewish Manuscript Society dans le cadre du projet Ktiv.
- Digitisation
- Biblissima portal