Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Espagnol 7
- Source
- Gallica (Bibliothèque nationale de France)
- Library
- Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
- Shelfmark
-
- Espagnol 7
- Biblissima authority file
- Date
-
- XV e siècle
- Language
-
- Catalan
- Title
-
- "Lo libre de Seneca de les epistoles que el trames a Lucill, transladades de lati en frances e puys de frances en cathala", en catalan
- Description
-
Contents:
Cette traduction a été faite sur une version française, rédigée à la demande de "mesire Bartholomy, singnilerfe de Naples, conte de Caserte et gran chambellenc du roiaume de Cezile," dont un manuscrit est conservé à la Bibliothèque nationale, fonds français, 12235 (comp. P. Paris, Les manuscrits françois de la Bibliothèque du Roi , t. III, p. 305). Le traducteur catalan a suivi exactement l'original français jusqu'à la lettre XCIII, puis il abrège beaucoup. Il manque au moins un feuillet à la fin de cet exemplaire : le texte de la lettre CXXIV est interrompu, au bas du f. 157 v°, à ces mots : "mas no es pas en lerba vert fins tant que es perfet e quel gra es assaonat..."
Torres Amat, dans ses Memorias , p. 713, renvoie, à propos d'une version catalane des lettres de Senèque, au n° 186 de la bibliothèque du roi Martin d'Aragon ; mais ce numéro, dans l'édition dudit catalogue donnée par M. Milá y Fontanals, Trovadores en España , p. 490, se réfère à des "Epistolas de Seneca en siciliá."
Quelques fragments de la présente version des lettres à Lucilius se trouvent au Musée Britannique, ms. Burney, n° 252.
Physical Description:
Papier. 157 feuillets. Lettres ornées. 400 × 275 mm.
BARTHELEMI, singnilerfe de Naples, comte de Caserte et grand chambellan du royaume de SicileÉpîtres de Sénèque à Lucilius, traduites de latin en français et de français en catalanMARTIN I er , roi d'AragonTraductions de français en catalan
- Rights
-
- Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
- Digitisation
- Biblissima portal