Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Pelliot xixia 21

Go to viewer chevron_right
Source
Gallica (Bibliothèque nationale de France)
Library
Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
Shelfmark
  • Pelliot xixia 21
Biblissima authority file
Date
  • 12ème-15ème siècle
Language
  • Tangut
Title
  • Kṣitigarbha-praṇidhāna-sūtra [extrait]. 地藏菩薩本願經校量布施功德緣品第十. Di zang pu sa ben yuan jing jiao liang bu shi gong de yuan pin di shi.
Description
  • Contents:

    Edition du texte en caractères originaux :

    Colonne 1 (1er caractère inconnu = signature personnelle du moine traducteur?):

    4343 4625 5302

    lhejr mjɨj -

    [呤] [名] []

    2.66 2.35

    -典 下 卷

    Colonne 2 :

    1084 1290

    ɣạ tsew

    [] [罨] [則]

    2.56 2.38

    十 限

    Colonne 3 :

    5685 4037 2852 2596 3294 0433 2396 5645 5981

    po tsa tha pjụ me bju dzu tjị ja

    [播] [薩] [他] [佈] [每] [部] [族] [低] [阿]

    1.49 1.17 1.17 1.59 2.11 1.3 2.5 2.60

    -[菩] 薩 佛 威 賢 承 坐 從 已

    Colonne 4 :

    [] 1279 0968 1830 2098 2392 0020 3119 5435

    jɨ rjur pjụ ŋa sjwɨj tśja .ji we

    [夷] [若] [哺] [遏] [星] [折] [乙] [韋]

    1.30 1.76 1.59 2.14 1.42 1.19 1.11 1.12

    白 諸 尊 我 業 道 眾 生

    Colonne 5 :

    0930 5981 0590 2342 3159 0930 1084

    dju ja zjọ ljo lhjij dju ɣạ

    [瀆] [阿] [翔] [良] [領] [瀆] [罨]

    1.3 - 2.64 1.51 - 1.3 2.56

    有 一 壽 福 受 有 十

    Colonne 6 :

    2342 1582 3159 3818 0930 5354 1183

    ljo gjij lhjij mjijr dju thjɨ dạ

    [良] [僅] [領] [名] [瀆] [特] [納]

    1.51 1.61 - 2.68 1.3 2.28 2.56

    福 利 受 者 有 此 事

    Colonne 7 :

    3178 5113 2098

    gjwi .wji ŋa

    [揆] [爲] [遏]

    1.11 1.1 2.14

    說 爲 我

    Colonne 8 :

    4037 2098 3133 1627 0938 3513 1892 2983

    tsa ŋa sjij tew lji mə mji .u

    [薩] [遏] [星] [斗] [離] [沒] [米] [屋]

    1.17 2.14 1.36 1.43 1.10 1.27 1.14 2.1

    [薩] 吾 今 [忉] [利] 天 宮 内

    Colonne 9 :

    3119 5435 1944 2047 2748 4587 2737 3807

    .ji we zji mji tśhja .iow ljɨ .jij

    [乙] [韋] [似] [米] [徹] [藥] [愣] [盈]

    1.11 1.12 1.11 1.14 2.16 1.57 1.32 1.36

    眾 生 佈 施 德 功 重 輕

    Colonne 10 :

    5113 4601 2627 4730 2852 1139 1045 1279

    .wji nja ljị .ụ tha mjij dạ .jɨ

    [爲] [捺] [勒] [塢] [他] [盈] [納] [夷]

    1.1 2.17 2.61 2.51 1.17 1.36 2.56 1.30

    爲 當 地 藏 佛 之 白 南

    Colonne 11 :

    2852 2627 4730 5906 3574 1139 1279 4796

    tha ljị .ụ ńia tsjij mjij .jɨ zjɨr

    [他] [勒] [塢] [拏] [精] [盈] [夷] [謝]

    1.17 2.61 2.51 2.23 2.33 1.36 1.30 1.86

    佛 地 藏 菩 薩 之 白 南

    bodhisattva prtl

    Colonne 12 :

    0760 4457 3508 4457 3234 2381 4457 3667

    dzjɨj tha bji tha phə jịj tha tśhia

    [精] [領] [比] [領] [孛] [口命] [領] [岔]

    2.37 2.14 2.1 2.14 1.27 1.27 1.61 1.18

    判 大 臣 大 長 長 大 [刹]

    Transcription du texte en chinois classique avec correspondances au texte tangoute :

    地藏菩薩本願經校量布施功德緣品第十

    爾時,地藏菩薩摩訶薩承佛威神

    從座而起,胡跪合掌,白佛:「世尊!我觀業道眾生

    校量布施,有輕有重:有一生受福

    有十生受福, 有百生千生受大福利者

    云何?唯願世尊,為我說之。」 爾時,佛告地藏菩

    吾今於忉利天宮,一切眾會,說閻浮提布施

    校量功德輕重。汝諦聽,吾汝說。」

    地藏白佛言:「我疑是事,願樂欲聞。」

    佛告地藏菩薩:「南閻浮提,有諸國王、宰輔大臣、大長者

    大剎利、大婆羅門等,若遇最下貧窮,

    乃至癃殘瘖啞,聾癡無目,如是種種不完具者

    Physical Description:

    Imprimé xylographique. Papier. Format (+ grande largeur, + grande hauteur) : 226 x 123,5 mm. Cadre (description et dimensions) : recto, verso. Réglure : nombre de colonnes : 12 + 1 caractère de pagination (0100 lew [婁] 1.43 一), nombre de caractères par colonnes : colonne 1 : 3, colonne 2 : 4, colonne 3 : 9, colonne 4 : 8, colonne 5 : 7, colonne 6 : 7, colonne 7 : 3, colonne 8 : 8, colonne 9 : 8, colonne 10 : 8colonne 11 : 8, colonne 12 : 8. Qualité d'impression : moyenne. État du feuillet : moyen
License
Digitisation
Manifest URL
Related
Biblissima portal
Library logo