Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Pelliot xixia 21
- Source
- Gallica (Bibliothèque nationale de France)
- Library
- Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
- Shelfmark
-
- Pelliot xixia 21
- Biblissima authority file
- Date
-
- 12ème-15ème siècle
- Language
-
- Tangut
- Title
-
- Kṣitigarbha-praṇidhāna-sūtra [extrait]. 地藏菩薩本願經校量布施功德緣品第十. Di zang pu sa ben yuan jing jiao liang bu shi gong de yuan pin di shi.
- Description
-
Contents:
Edition du texte en caractères originaux :
Colonne 1 (1er caractère inconnu = signature personnelle du moine traducteur?):
4343 4625 5302
lhejr mjɨj -
[呤] [名] []
2.66 2.35
-典 下 卷
Colonne 2 :
1084 1290
ɣạ tsew
[] [罨] [則]
2.56 2.38
十 限
Colonne 3 :
5685 4037 2852 2596 3294 0433 2396 5645 5981
po tsa tha pjụ me bju dzu tjị ja
[播] [薩] [他] [佈] [每] [部] [族] [低] [阿]
1.49 1.17 1.17 1.59 2.11 1.3 2.5 2.60
-[菩] 薩 佛 威 賢 承 坐 從 已
Colonne 4 :
[] 1279 0968 1830 2098 2392 0020 3119 5435
jɨ rjur pjụ ŋa sjwɨj tśja .ji we
[夷] [若] [哺] [遏] [星] [折] [乙] [韋]
1.30 1.76 1.59 2.14 1.42 1.19 1.11 1.12
白 諸 尊 我 業 道 眾 生
Colonne 5 :
0930 5981 0590 2342 3159 0930 1084
dju ja zjọ ljo lhjij dju ɣạ
[瀆] [阿] [翔] [良] [領] [瀆] [罨]
1.3 - 2.64 1.51 - 1.3 2.56
有 一 壽 福 受 有 十
Colonne 6 :
2342 1582 3159 3818 0930 5354 1183
ljo gjij lhjij mjijr dju thjɨ dạ
[良] [僅] [領] [名] [瀆] [特] [納]
1.51 1.61 - 2.68 1.3 2.28 2.56
福 利 受 者 有 此 事
Colonne 7 :
3178 5113 2098
gjwi .wji ŋa
[揆] [爲] [遏]
1.11 1.1 2.14
說 爲 我
Colonne 8 :
4037 2098 3133 1627 0938 3513 1892 2983
tsa ŋa sjij tew lji mə mji .u
[薩] [遏] [星] [斗] [離] [沒] [米] [屋]
1.17 2.14 1.36 1.43 1.10 1.27 1.14 2.1
[薩] 吾 今 [忉] [利] 天 宮 内
Colonne 9 :
3119 5435 1944 2047 2748 4587 2737 3807
.ji we zji mji tśhja .iow ljɨ .jij
[乙] [韋] [似] [米] [徹] [藥] [愣] [盈]
1.11 1.12 1.11 1.14 2.16 1.57 1.32 1.36
眾 生 佈 施 德 功 重 輕
Colonne 10 :
5113 4601 2627 4730 2852 1139 1045 1279
.wji nja ljị .ụ tha mjij dạ .jɨ
[爲] [捺] [勒] [塢] [他] [盈] [納] [夷]
1.1 2.17 2.61 2.51 1.17 1.36 2.56 1.30
爲 當 地 藏 佛 之 白 南
Colonne 11 :
2852 2627 4730 5906 3574 1139 1279 4796
tha ljị .ụ ńia tsjij mjij .jɨ zjɨr
[他] [勒] [塢] [拏] [精] [盈] [夷] [謝]
1.17 2.61 2.51 2.23 2.33 1.36 1.30 1.86
佛 地 藏 菩 薩 之 白 南
bodhisattva prtl
Colonne 12 :
0760 4457 3508 4457 3234 2381 4457 3667
dzjɨj tha bji tha phə jịj tha tśhia
[精] [領] [比] [領] [孛] [口命] [領] [岔]
2.37 2.14 2.1 2.14 1.27 1.27 1.61 1.18
判 大 臣 大 長 長 大 [刹]
Transcription du texte en chinois classique avec correspondances au texte tangoute :
地藏菩薩本願經典校量布施功德緣品第十
爾時,地藏菩薩摩訶薩承佛威神
從座而起,胡跪合掌,白佛言:「世尊!我觀業道眾生,
校量布施,有輕有重:有一生受福,
有十生受福, 有百生千生受大福利者。
是事云何?唯願世尊,為我說之。」 爾時,佛告地藏菩薩:
「吾今於忉利天宮,一切眾會,說閻浮提布施,
校量功德輕重。汝當諦聽,吾為汝說。」
地藏白佛言:「我疑是事,願樂欲聞。」
佛告地藏菩薩:「南閻浮提,有諸國王、宰輔大臣、大長者、
大剎利、大婆羅門等,若遇最下貧窮,
乃至癃殘瘖啞,聾癡無目,如是種種不完具者
Physical Description:
Imprimé xylographique. Papier. Format (+ grande largeur, + grande hauteur) : 226 x 123,5 mm. Cadre (description et dimensions) : recto, verso. Réglure : nombre de colonnes : 12 + 1 caractère de pagination (0100 lew [婁] 1.43 一), nombre de caractères par colonnes : colonne 1 : 3, colonne 2 : 4, colonne 3 : 9, colonne 4 : 8, colonne 5 : 7, colonne 6 : 7, colonne 7 : 3, colonne 8 : 8, colonne 9 : 8, colonne 10 : 8colonne 11 : 8, colonne 12 : 8. Qualité d'impression : moyenne. État du feuillet : moyen
- Digitisation
- Biblissima portal