Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Espagnol 313

Go to viewer chevron_right
Source
Gallica (Bibliothèque nationale de France)
Library
Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
Shelfmark
  • Espagnol 313
Biblissima authority file
Date
  • XV e siècle
Language
  • Spanish
Title
  • Poésies castillanes , dont Fernan Perez de Guzman , Proverbios ; Inigo Lopez de Mendoza , Comedieta de Ponza , Sonnetos .
Agent
Description
  • Contents:

    Recueil de poésies castillanes du XV e siècle. Les auteurs et les titres (en italique) des oeuvres ont été partiellement identifiés d'après les indications du manuscrit et la tradition littéraire et historiographique ; le premier vers de chaque poème est transcrit.
    F. Iv : titre du XVI e siècle,« Espaignol Verger pensées touchant amourettes ». F. Iv : mention du XV e siècle,« espanhol ».
    F. 1 : titre du XV e siècle, « vergel de pensamiento ».

    F. 1 : Lope de Estuniga , "Segund tu fermosura..."

    F. 1-5 : Juan de Mena , "Ya non sufre mi cuydado..."

    F. 5v : Iuan de Rodriguez de la Camara (ou del Padron) , "Bien amar, leal servir..."

    F. 5v-7v : Lope de Estuniga, "O triste partida mia..."

    F. 7v : Suero de Ribera , "O quan plazentero dia..."

    F. 8-9 : Lope de Estuniga, "Llorat, los mi llantos, llorat..."

    F. 9v : Iuan de Rodriguez de la Camara ou del Padron, "Solo por ver a Massias..."

    F. 9v : Lope de Estuniga, "Si mis males mortales...".

    F. 10v-11 : Zapata , "Donzella cuya beldat..."

    F. 11-12v : Lope de Estuniga, "Si mis tristes pensamientos..."

    F. 12v-13 : Diego Enriquez , "Dizen que fago follia..."

    Iuan de Rodriguez de la Camara (ou del Padron), "O desvelada sandia..." (f. 13r-v), "Vive leyda si podras..." (f. 13v-14), "Ahun que me veas assi..." (f. 14-15v).

    F. 15v : Zapata, "Quien me querra sepa que so..."

    F. 15v-16v : Suero de Ribera, "Adios, adios, alegria..."

    F. 16v : Iuan de Villalobos , "Quantos aman atendiendo..."

    F. 16v-20 : Fernan Moxica , Dezir , "Soys vos, dezit, amigo..."

    F. 20r-v : Iohan de Medina , "Alegre del que vos viesse..."

    F. 20v : Arias de Busto , "El que tanto vos desea..."

    Inigo Lopez de Mendoza, "La fortuna que non çessa..." (f. 21-31), "Ya la gran noche passava..." (f. 32-33), El planto de Pantasilea , "Yo sola miembrança sea..." (f. 33v-37).

    F. 37v41 : Iohan de Duenas , "En altas ondas de mar..."

    F. 42r-v : Dezir de un apassionado , "Si por negra vestidura..."

    F. 43-51 : Fernan Moxica, "Dios te salve, rey humano..."

    F. 51v-54v : Suero de Ribera, Missa de amor , "Amor en nuestros trabajos..."

    F. 54v-56 : Lope de Estuniga, "O cabo de mis dolores..."

    F. 56v-52 : Alfonso de la Torre , "El triste que mas morir..."

    F 63-73 : Fernan Perez de Guzman , Proverbios , "Senyor mio mucho amado..."

    F. 74r-v : Gutierre de Arguello , Pregunta , "Ay alguno que me diga..."

    F. 74v-75v : Iuan de Villalpando , "Todo el mundo he transtornado..."

    F. 75v-76 : Iohan Ribellas , "En Castilla es proesa..."

    F. 76r-v : Iohan de Duenas , "La franqueza muy stranya..."

    F. 76v-78 : "Pregunta de Juan de Torres a Juan de Padilla" (f. 76v) ; Iohan de Padilla , Respuesta , "Ioan senyor, yo la fablilla... (f. 78), Otra respuesta , "Bien puedo dezir par Dios..." (f. 79v).

    F. 80v-82 : Suero de Ribera, "Gentil senyora de Centellas..."

    F. 82 : Lope de Estuniga, "Llorat mi triste dolor..."

    F. 82v : Diego de Valera , "Adios, my libertad..."

    Deux textes en prose : "Letra de Troyllo a Braçayda" (f. 83-85), "Braçayda a Troylo" (f. 86-95).

    F. 96-127 : Inigo Lopez de Mendoza, Comedieta de Ponza , "Comiença comedieta de ponça. O vos dubitantes, creed las istorias..." (f. 98) avec prologue ("A la muy noble seniora donna Violant de Pradas condesa de modica e de cabrera..." : f. 96-97) et glose marginale (f. 99).

    F. 129-137 : Inigo Lopez de MendozaSonnetos (f. 129 : "Comiençan los sonetos".) : "Quando yo veo la gentil creatura..." (f. 129) ; "Lloro la hermana, maguer que enemiga..." (f. 129v) ; "Qual se mostrava la gentil Lavina..." (f. 130) ; "Sitio del amor con gran artilleria..." (f. 130v) ; "No solamente al tiemplo divino..." (f. 131) ; "El agua blanda en la peña dura..." (f. 131v) ; "Fedra dio regla e manda que amor..." (f. 132) ; "O dulçe esguarde, vida e honor mia..." (f. 132v) ; "Non es el rayo del Febo luziente..." (f. 133) ; "Fiera Castino con aguda lança..." (f. 133v) ; "Despertad con el flato doloroso..." (f. 134) ; "Tiemple de amor con el qual combate..." (f. 134v) ; "Calla la pluma e luze la espada..." (f. 135) ; "Quando soy delante aquella dona..." (f. 135v) ; "El tiempo es vuestro e si del usades..." (f. 136) ; "Amor, deudo, voluntad buena..." (f. 136v) ; "Non en palabras los animos gentiles..." (f. 137) ;

    F. 137v-139 : Inigo Lopez de Mendoza, "Ante el rodante cielo..."

    F. 141-170 : Inigo Lopez de Mendoza, Proverbios avec prologue en prose ("Serenissimo e bien aventurado principe dize el maestro de aquilos ...-... aquillos lo desa ela vostra magnificençia lo mereste" : f. 141-145) et gloses marginales : De amor eternor , "Fijo mio mucho amado..." (f. 146)

    F. 172 -179 : Periniguez , "Prompto rey en los nascidos..."

    F. 179v-181 : Disputa del anima e del cuerpo , "Despues de la primera hora passada..."

    F. 182-183 : Juan Agraz , Dezir que fizo de la muerte del conde de Niebla , "Valiente cavalleria..."

    F. 184-186 : Alfonso Enriquez , "En el nombre de dios de amor..."

    F 186-191 : Iuan de Rodriguez de la Camara (ou del Padron), "Ante las puertas del templo..."

    F. 191v : Zapata, "Pues que fuestes la primera..."

    F. 192 : Lope de Estuniga, "Señora, gran sinrazon..."

    F. 192v-193 : Fernan Perez de Guzman, Maçias , "El jentil niño Narçiso..."

    F. 193 : Iuan de Villalobos , "Pues me fallesçio ventura..."

    F 193v : Rodrigo de Torres , "Qualquiera que me toviere..."

    Physical Description:


    Ce manuscrit a sans doute été copié en Castille .
    Ecriture cursive. Texte copié sur une colonne
    Rubriques à l'encre rouge. Texte copié à l'encre noire.
    F. 54 : dessins à l'encre noire dans les marges représentant une manicule et un cerf.
    F. 99, 146v, 148, 150v, 152, 155, 156, 158, 159, 160, 161v, 162, 163, 166v, 167, 168v, 169, 170 : notes marginales d'une autre main à l'encre brune et à l'encre noire.
    F. 95v, f. 97v, f. 128, f. 140, f. 145v, f. 171 : blancs.
    F. 193v : signature (?) du XV e siècle.
    Papier.193 feuillets précédés de quatre gardes (dont une garde de parchemin ancien : f.I) et suivis de trois gardes. La foliotation à l'encre noire est erronée.212 × 148 mm. Filigrane à la tour et filigrane aux ciseaux proche de Briquet 3765 (daté de 1454).
    Reliure de maroquin rouge aux armes et chiffre royaux de la fin du XVII e siècle ou du début du XVII e siècle.
    Estampille de la Bibliothèque du roi (avant 1735) sur le modèle Josserand-Bruno, type 7.

    Custodial History:

    Ce manuscrit a fait partie de la bibliothèque des rois aragonais de Naples . Il a été saisi par Charles VIII en 1495 et apporté au château d'Amboise, puis transféré dans la librairie royale de Blois . Ce manuscrit est décrit dans l'inventaire du transfert de Blois à Fontainebleau en 1544 : "Ung autre livre en papier aussi en langaige espaignol intitulé cogonero canzionero castigliano, et couvert de veau tanné" (Omont n°1700) et dans le catalogue de la bibliothèque du roi à Paris à la fin du XVI e siècle : "Verger, pensées touchant amourettes" (Omont n° 2605).


Place
Rights
  • Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
License
Digitisation
Manifest URL
Related
Biblissima portal
Library logo