Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Hébreu 237

Go to viewer chevron_right
Source
Gallica (Bibliothèque nationale de France)
Library
Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
Shelfmark
  • Hébreu 237
Biblissima authority file
Date
  • 5197 de la création [1437]
Language
  • Hebrew
Title
  • Josué ibn Shuab. Commentaire sur la Torah
Agent
Description
  • Contents:

    (ff. 1r-187v) JOSUE IBN SHO‘EB (XIVe [1] siècle), Homélies sur le Pentateuque.Formule de bénédiction préliminaire : איה״ן איה״ן עמ״י עש״ו.Titre (f. 1r, l. 1, col. de droite) : בסימנא טבא. אחל לכתוב ספר בן שועי' ר״ל בן איוב ויש שקורין אותו שזעיף.

    (ff. 1r-47r) Homélies sur la Genèse.Titre (f. 1r, l. 3, col. de droite) : פרשת בראשית Début du texte (f. 1r, l. 4, col. de droite) : מה רבו מעשיך ה׳ כולם בחכמ׳ עשית מלאה הארץ קנייניך. הפסו׳ הזה אמרו דוד המלך ע״ה במזמור ברכי נפשי את ה׳ והוא מזמור נכבד עד מאד כי הזכיר בו כל מעשה בראשי׳ המורה על חידוש העולם ...Fin du texte (f. 47r, l. 12, col. de droite) : ... השם ית׳ ברחמיו וחסדיו הרבים יקיים אותו במהרה בימינו כמאמ׳ הנביא אל תירא עבדי יעקוב ואל תחת ישר׳ כי הנני מושיעך מרחוק ואת זרע׳ מארץ שביים ושב יעקב ושקט. וכי״ר מא״ש א׳א׳א׳ נ׳נ׳נ׳ ס׳ס׳ס׳. Formule de transition, en prose rimée (f. 47r, l. 18, col. de droite) : נשלם ספר בראשית. ספר עולם אשר אשית. בעזר ראשון לכל ראשית. שבח להגיד אחרית מראשית. ואתחיל ספר ואלה שמות. בעזר׳ קורא לכולם שמות. בורא עולמות. והמאציל כל הנשמות. הוא ינהגנו עולמות. ויצילנו ממהומות. בהתחילי ספר ואלה שמות.La rédaction est tout à fait pareille à celle des mss Hébreu 238 et Hébreu 239, malgré des leçons différentes.

    (ff. 47r-88r) Homélies sur l’Exode.Titre (f. 47r, l. 24, col. de droite) : פרשת ואלה שמות. Début du texte (f. 47r, l. 25, col. de droite) : כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשולחיו. ונפש אדוניו ישיב. כבר אמרתי בפרש׳ ויגש כי אלו הכתובים של משלי יש להם ג׳ פנים נגלה ונסתר ומדר׳ רבותינו ... Fin du texte (f. 88r, l. 26, col. de gauche) : ... ויקרא לירושלם כסא ה׳ כמ׳ שכת׳ והיה ביום ההוא יקראו לירושלם כסא ה׳. וכן יהי רצון במהרה בימינו אמן ואמן. בשם ה׳.Formule de transition (f. 88r, l. 30, col. de gauche) : נשלם ספר ואלה שמות. ובעזר השם אבטח להתחיל ספר ויקרא. La rédaction diffère de celle du ms. Hébreu 238, mais elle est identique à celle du ms. Hébreu 239.

    (ff. 88r-138r) Homélies sur le Lévitique.Titre (f. 88r, l. 33, col. de gauche) : פרשת ספר ויקרא.Début du texte (f. 88v, l. 1, col. de gauche) : הגיד לך אדם מה טוב ומה ה׳ דורש ממך כי אם עשות משפט ואהב׳ חסד והצנע לכת לכת עם אלהיך. מיכה הנביא הודיענו בפסוק הזה עבודת השם השלימה אשר בה חפץ מכל שאר העבודות ...[Le mot répété, לכת, est exponctué]Fin du texte (f. 138r, l. 7, col. de gauche) : ...השם ית׳ ברחמיו יקיים עלינו במהרה בימינו כל אלו ההבטחו׳ ויקיים בנו מקרא שכת׳ ואף גם זאת בהיותם בארץ החיים לא מאסתים ולא געלתים לכלותם להפר בריתי אתם וכו׳ אמן.[Le mot החיים est corrigé, dans la marge, par une autre main en אויבהם] Formule de transition (f. 138r, l. 12, col. de gauche) : נשלם ספר ויקרא. בעזר הש׳ ואתחיל ספר במדבר סיני. פרש׳ במדבר.

    (ff. 138r-172v) Homélies sur les Nombres.Début du texte (f. 138r, l. 14, col. de gauche) : והיה מספר בני ישר׳ כחול הים אשר לא ימד ולא יספר והיה במקום אשר יאמר להם לא עמי אתם יאמר להם בני אל חי. הכתו׳ הזה אמ׳ הושע בתחלת נבואתו ...Fin du texte (f. 172v, l. 9, col. de droite) : ... ונתקיים בהם חונה מלאך ה׳ סביב ליריאיו ויחלצם. וכן לעתיד לבוא תהיה תשועת ישר׳ על ידו אמן נצח סלה וכן יהי רצון אמן במהרה בימינו.Formule de transition (f. 172v, l. 12, col. de droite) : נשלם ספר במדבר סיני פרש׳ אלה הדברי׳.Il manque ici deux lignes par rapport au texte conservé dans le ms. Hébreu 238 ; la rédaction est conforme à celle du ms. Hébreu 239.

    (ff. 172v-187v) Homélies sur le Deutéronome.Début du texte (f. 172v, l. 14, col. de droite) : מזמור לאסף אך טוב לישר׳ אלהי׳ לברי לבב. המזמור הזה יסד אותו אסף על עניין מבוכת העולם הזה בעניין צדיק ורע לו רשע וטוב לו ... Fin du texte (f. 187v, l. 32, col. de droite) : ... הנה ביארנו בדרך קצר מעלת משה המוזכר בסוף התורה ועניין ברכותיו והשלים ברכותיו אשרי׳ ישר׳ מי כמוך.Il manque six lignes du texte copié dans le ms. Hébreu 238.Au f. 183v (l. 47, col. de gauche), dans la péricope « Shofetim », la copie s’arrête à Dt. 17, 16 (cf. Hébreu 238, f. 192v, l. 16) : ... וסמך כי בחכמתו הגדולה לא [...]Au f. 184r (l. 1, col. de droite), le texte reprend avec l’homélie pour le premier jour de Sukkot, selon une rédaction conforme à celle du ms. Hébreu 239 (cf. Hébreu 239, f. 211v, l. 18 col. de gauche) : [...] ובים ובמדבר ועל זה אמר דוד המלך זיכר עשה לנפלאותיו ...

    Physical Description:

    Papier et parchemin. Papier : Six filigranes : 1) Monts (par ex. au f. 47), analogue à Briquet 11684 (Fano 1400) ; 2) Monts (par ex. au f. 61), non répertorié dans Briquet ; 3) Monts (par ex. au f. 94), analogue à Briquet 11719 (Sienne 1401-19 – Lyon 1412) ; 4) Fleurs, en deux variantes (par ex. aux ff. 120 et 124), analogue à la série de Briquet 6685 à 6690 : 6690 (Goritz 1454 – Fabriano 1452-71) ; 5) Balance à plateaux triangulaires, en deux variantes (par ex. aux ff. 136 et 147), analogue à Briquet 2399 (Venise 1409-15) ; 6) Ciseaux (par ex. aux ff. 174 et 186), analogue à Briquet 3668 (Rome 1454-60 – Pérouse 1458).. 188 f. Deux feuillets de garde de papier au début et deux à la fin. 280 x 219 mm. Numérotation des cahiers en lettres grecques. Écritures semi-cursives de type byzantin. Reliure d’origine, en parchemin clair souple ; tranche dorée ; titre au dos (peu lisible) : « COMMENTARII IN MOISEN MS. HEBRAICE [sic] ».

    Custodial History:

    Manuscrit copié à Kastoria en Grèce en 1437. La copie a été effectuée par Élie pour Abraham.

    Colophon : ברוך ה׳ אלהי ישר׳ אשר \ זיכני והשלמתי ספר זה הנקרא \ אבן שועיב ויש שקורי׳ אותו שזעיף \ בראשון בשבת בירח תמוז \ בששה ימים בו בשנת חמשת \ אלפים ומאה ותשעים ושבע \ לבריאת העולם למניין שאנו \ מונין פה קהל הקדש קסטוריאה \ ומי ששכרני וכתבתיו לו הש׳ \ יזכהו להגות בו הוא ובניו ובני \ בניו עד סוף כל הדורות כדכת׳ \ לא ימושו מפיך וגו׳. וכת׳ יהיו לרצון \ וגו׳. ואני אליה הכותב הצעיר מחלה \ פני ההוגה בו שאם ימצא בו טעיות \ שלא ידינני לכף חובה כי ההעתק \ היה משובש כי לא הייתי מוצא \ העתק אחר ויקבל דינו מי שידינני לכף חובה.

    Bénit soit le Dieu d’Israël qui m’a donné le mérite de terminer le livre de celui qui est appelé Ibn Sho‘eb, que quelqu'un appelle Shaz‘if (?) le premier jour après shabbat, le 16 du mois de Tammuz de l’année 5197 de la Création du monde [dimanche 9 juin 1437], selon notre comput, dans la sainte communauté de Kastoria. Que Dieu donne à celui qui m’a engagé et pour qui je [l’]ai écrit le mérite de le méditer, lui, ses fils et les fils de ses fils jusqu’à la fin de toutes les générations, comme il est écrit : [Ce Livre de la doctrine] ne doit pas quitter, etc. (Jos. 1, 8), et il est écrit : Que les paroles de ma bouche, etc. (Ps. 19, 15). Et moi, Elie l’inexpérimenté, le scribe, je supplie celui qui le médite, s’il y trouve des fautes, de ne pas me condamner parce que le modèle était fautif, et je n’avais pas trouvé un autre modèle, et que celui qui me juge avec amertume reçoive son jugement.

    Le long de la marge extérieure du f. 188r se trouvent quatre lignes en hébreu, de la main du scribe, dont la troisième a été grattée et réécrite (ce qui a été gratté n’a pas pu être lu). Elles sont adressées au preneur du manuscrit et témoignent peut-être d’un contentieux : l’acquéreur pourrait avoir hésité, en constatant la médiocre qualité de la copie, à verser l’ensemble de la somme prévue, ce qui pourrait expliquer aussi l’évocation, dans les cinq dernières lignes du colophon, du caractère fautif du modèle de la copie :

    למר׳ ר׳ אברה רוב שלו׳ מאדון השלום וממני עבדך אליה הצעיר ואחרי זה באתי להודיע למעלת כבודך על אודות הספר שכתבתי לכבודך ונשארו הלבני׳ קט׳ו לבני׳ \ דע כי זה ר׳ אברה׳ דודי המביא הספר הלוה לנו ק׳ לבני׳ ונתנום לחתנינו כי בא בכעס גדול ועשה זה הנכבד חסד עמנו ונתנם לנו ועתה תנם לו בסבר פני׳ יפות כי ככה אמת \ יש ל[?] הלבני׳ שלי בידך. \ והנה הספר השלמתיו כולו בעזר הש״י ושל״ו.

    « A notre maître, Rabbi Abraham. Que le salut du Seigneur de la paix et de ma part, Élie l’inexpérimenté, vous soit adressé. Je fais savoir à votre Éminence, au sujet du livre que j’ai écrit pour vous, que restent 115 pièces blanches. Sachez que mon oncle, Rabbi Abraham, qui vous apporte le livre, nous a prêté 100 pièces blanches que nous avons données à notre beau-père qui est venu dans une grande colère, et notre noble [oncle] a fait ce geste de bienveillance à notre égard. Et il nous a donné [la somme demandée]. Maintenant accordez lui un accueil favorable et donnez lui [cette somme] car telle est là la vérité : vous avez entre vos mains 30 pièces blanches qui sont a moi. Et voilà le livre que j’ai terminé avec l’aide de Dieu ».

    Au f. 187v, Dominico Irosolimitano (1597) et Alessandro Scipione (Mantoue 1597).

    Anciennes cotes : au recto du premier feuillet de garde, « 47 / paq. 34 », (catalogue 1675) ; au verso du deuxième feuillet de garde, « Heb. 77 » (catalogue 1739) ; au f. 1r, « 47 », (catalogue 1675), « 108 » (dans un cercle), de Gaffarel, suivi du titre de la même main : « Opera Aben Scoib » ; au f. 187v, « Six vingt […] », suivi de deux paraphes (l’un est de l’Abbé de Targny).

    Au recto du deuxième feuillet de garde, « Aben Shoib Aegypty Philosophi opera omnia. Inedita ».Estampilles : n° 2 de la Bibliothèque du Roi (fin du XVIIe siècle, jusqu’en 1724), au f. 1r ; n° 1 de la Bibliothèque du Roi (idem), au f. 187v.


Rights
  • Bibliothèque nationale de France. Département des manuscrits
  • Mécénat : Numérisé en coopération avec la Bibliothèque nationale d'Israël et la Friedberg Jewish Manuscript Society dans le cadre du projet Ktiv.
License
Digitisation
Manifest URL
Related
Biblissima portal
Library logo