Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, persan 364
- Source
- Gallica (Bibliothèque nationale de France)
- Library
- Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
- Shelfmark
-
- Persan 364
- Biblissima authority file
- Date
-
- 1519 (10 mai)
- Language
-
- Persian
- Title
-
- HAFT MANZ̤AR. Hātifī Ǧāmī
- Agent
-
-
- Preferred form
-
- ʿAbd Allāh Hātifī (14..?-1520)
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Hātifī Ǧāmī
- Other form
-
- Hātifī H̱abūšānī Ǧāmī
- Hātifī H̱abūšānī Ǧāmī (ʿAbd-ullāh)
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Role
-
- Scribe
- Original form
-
- Darvīš ʿAlī al-Kātib al-muštahar bi H̱wušmardān
-
- Role
-
- Former owner
- Original form
-
- Ballesdens (Jean)
-
- Role
-
- Former owner
- Original form
-
- Le Terrier (Paul, O. Praem.)
-
- Description
-
Contents:
Cf. Persan 357 (II)
Incipit f. 1v, cf. Persan 357 (II).
Explicit f. 100v, cf. Persan 357 (II).
Physical Description:
Copie achevée (f. 100v) le jeudi 10 Ǧumāda Ier 925H. par DarvīšʿAlī al-Kātib al-muštahar bi H̱ʷušmardān (comp. Bayānī, H̱ušnivīsān, II, n° 651 p. 455). Écriture persane Nastaʿlīq de 13 lignes à la page, sur deux colonnes ; titres dorés ; réclames. Surface écrite 62 × 115 mm. Ms. de 165 × 235.Papier oriental à vergeures assez épaisses. 100 feuillets. La partie calligraphiée est montée dans des feuilles de papier oriental teinté en saumon, vergé à pontuseaux. Un binion de feuillets de garde non numérotés de ce type au début et à la fin. Le cahier des f. 1-4 est un binion ; f. 5-100, tous les autres sont des quaternions.Au f. 1v, sarlawḥ de frontispice (69 × 82 mm ; le rectangle inférieur, entouré d'un cadre de tresse dorée, possède un décor d'arabesques sur fonds bleu et rouge brique, compartimenté, dont les compartiments sont délimités par des bandes blanches, en arcs brisés, à décor de petites croix noires, et dont le cartouche central porte en « coufique » Allāh lā sawāʾ ; un rectangle supérieur est formé de lobes dorés et bleus affrontés à décor d'arabesques). Du f. 1v au f. 100v, encadrements d'un filet blanc et de bandes dorée, verte, noire, orange et dorée ; une bande dorée délimite les colonnes du texte. Les titres sont écrits dans des cadres ornés comportant des nuages à fond de petits croisillons orangés et décor de palmettes bleues.Le ms. comporte 45 peintures (comp. Blochet, Revue des Bibliothèques, 1898, p. 32 et 134-5 ; Robinson, A Descriptive Catalogue of the Persian Paintings in the Bodleian Library, Oxford, 1958, p. 85 ; Stchoukine, les Peintures des manuscrits safavis de 1502 à 1587, Paris, 1959, n° 159 p. 123). Les turbans coiffant les personnages ont été soigneusement retouchés de manière à faire disparaître le haut des turbans et les bâtons :I. — f. 10 (59 × 60 mm), Bahrām vient d'accéder au trône. À cheval, il part pour la chasse.II. — f. 10v (59 × 95 mm), Bahrām Gūr a percé d'une flèche un onagre (gūr). III. — f. 11 (60 × 90 mm), Scène de la chasse. Un des chasseurs tue un lion.IV. — f. 12v (60 × 58 mm), buste d'une femme flottant sur l'eau.V. — f. 13 (60 × 58 mm), la jeune femme est recueillie par un vieillard.VI. — f. 14v (60 × 74 mm), le roi Bahrām, près d'un ruisseau, écoutant les conseils de sages.VII. — f. 15 (60 × 75 mm), Bahrām et l'Indienne sous la coupole noire.VIII. — f. 15v (60 × 90 mm), Bahrām et la Khorâsanienne sous la coupole orange.IX. — f. 16 (60 × 91 mm), Bahrām et la Bulgare sous la coupole verte.X. — f. 16v (60 × 69 mm), Bahrām et la Byzantine sous la coupole rouge.XI. — f. 16v (60 × 32 mm), Bahrām et l'Irakienne sous la coupole bleue.XII. — f. 19 (60 × 38 mm), Bahrām voit, dans le palais, apparaître la figure de la belle.XIII. — f. 21 (60 × 118 mm), Bahrām, le samedi, sous la coupole noire, festoie avec la princesse vêtue de noir.XIV. — f. 22 (60 × 64 mm), le roi, assis, écoute le récit du sage.XV. — f. 23 (59 × 90 mm), à la saison du Nawrūz, le prince, parti chasser, rencontre le jeune homme éploré.XVI. — f. 24v (59 × 59 mm), au Yémen, le prince rencontre un vieillard qui avait fui le monde, assis auprès de la mer.XVII. — f. 27v (60 × 58 mm), le prince et les deux Noirs (Zangiyān) qui se disputent sa capture.XVIII. — f. 28v (59 × 56 mm), le prince et les deux lions qui viennent de déchirer les deux femmes noires.XIX. — f. 30 (59 × 58 mm), le prince en présence du dragon qui crache le feu.XX. — f. 30v (59 × 60 mm), le prince arrive à la porte de la ville que lui ouvre une belle jeune fille.XXI. — f. 32 (59 × 83 mm), dans le jardin, près d'un ruisseau, le prince, assis auprès d'une belle, boit à une coupe ; une autre jeune fille est assise ; une musicienne joue de la harpe, une autre tient un tambour de basque.XXII. — f. 34v (59 × 117 mm), le dimanche, Bahrām se tient sous la coupole orange avec la jeune fille vêtue d'orange et trois suivantes.XXIII. — f. 35 (59 × 49 mm), le roi, étendu pour dormir, écoute les propos du vieillard.XXIV. — f. 36v (60 × 51 mm), Mihr-angīz, fille du roi d'Ispahan, circulant en palanquin, voit, étendu sans connaissance, un jeune homme d'une merveilleuse beauté.XXV. — f. 39 (60 × 75 mm), la princesse, installée avec ses suivantes près d'un ruisseau pour y boire joyeusement, voit soudain dans l'eau l'image de celui dont elle est éprise.XXVI. — f. 40v (60 × 76 mm), l'audience du roi du Yémen.XXVII. — f. 41 (60 × 58 mm), la fille du roi du Yémen, depuis le palais, aperçoit Māh-sīmā et s'en éprend.XXVIII. — f. 42 (61 × 57 mm), Māh-sīmā se rend en Inde. Une tempête a fait faire naufrage au bateau et il a trouvé refuge sur un radeau ; homme à la mer ; navire.XXIX. — f. 43v (60 × 56 mm), ayant abordé à une terre où vivaient deux naufrageurs, deux frères noirs (Zangī), Māh-Sīmā les tue.XXX. — f. 47 (60 × 50 mm), Māh-sīmā retrouve Mihr-angīz ; celle-ci parvient à la guérison en le voyant.XXXI. — f. 48 (62 × 92 mm), Bahrām, sous la coupole verte, festoie le lundi avec la jeune fille vêtue de vert ; deux suivantes et un musicien.XXXII. — f. 49 (60 × 49 mm), le roi et le sage vieillard.XXXIII. — f. 57v (61 × 81 mm), le H̱ʷāǧa épouse la fille du H̱āqān de Čīn.XXXIV. — f. 60 (59 × 74 mm), le roi, sur son trône, son fils et trois autres personnages.XXXV. — f. 61 (60 × 47 mm), Bahrām et la princesse endormis.XXXVI. — f. 62 (60 × 91 mm), Bahrām, le mardi, sous la coupole rouge, festoie avec la jeune fille vêtue de rouge ; devant eux, deux suivantes et une danseuse.XXXVII. — f. 62v (60 × 58 mm), Bahrām, allongé, écoute le récit du sage.XXXVIII. — f. 71 (60 × 82 mm), la fille du roi de H̱atāy, Parīčihra(?) et le fils du roi de H̱ʷārazm (?) s'entretenant.XXXIX. — f. 71v (63 × 74 mm), le roi a fait décapiter un personnage ; deux autres (les marchands ?) sont enchaînés, prêts à l'être à leur tour.XL. — f. 73 (60 × 92 mm), Bahrām, le mercredi, sous la coupole bleue, est avec la princesse vêtue de bleu et deux suivantes.XLI. — f. 73v (60 × 61 mm), Bahrām, couché, écoute l'histoire que lui conte le sage.XLII. — f. 81v (60 × 93 mm), le jeudi, Bahrām festoie, sous la coupole brune, avec la jeune fille vêtue de brun, en compagnie de deux suivantes.XLIII. — f. 88 (60 × 66 mm), le roi de Bagdad, sur son trône, avec un personnage s'entretenant avec lui et trois autres personnages.XLIV. — f. 88v (60 × 56 mm), après avoir entendu le récit, Bahrām s'endort aux côtés de la princesse.XLV. — f. 89v (60 × 91 mm), le vendredi, Bahrām festoie avec la princesse vêtue de blanc sous la coupole blanche, en présence de deux suivantes.Sous celles-ci figure « ex libris F. Pauli Le Terrier Prioris Stae Columbae Ordinis Praemonstratensis. 1672 » [Prieuré de Miradoux Ste Colombe (Gers), en Gascogne, dépendance de Saint-Jean-de-la-Castelle ?]. Au f. 1v, enfin, figure une notice anonyme (du XVIIe s. ?) « Les amours du Roy Baharam, qui signifie Mars, avec Mimi, ou Gulgun, qui signifie Rose du Jour ».La date d'entrée du ms. à la Bibliothèque royale n'est pas connue [ancienne cote Regius 1566.2]. Au verso de la 2e garde se lit une notice signée d'Armain (n° 377).Reliure orientale à recouvrement en peau de vache brune, avec plaque centrale en mandorle polylobée (55 × 68 mm ; décor de type NSh 4 mais avec guirlande végétale en forme de deux C affrontés avec rameau secondaire intérieur), également utilisée pour orner le recouvrement, estampée sur une pièce de cuir vert olive dont le champ est doré, au pourtour rehaussé de rayons et motifs estampés et dorés ; bordures de filets encadrant un fer en S répété. Dos restauré. Doublures de maroquin noir, bordées d un filet doré.Custodial History:
Au f. 1 se trouvent deux inscriptions supersposées, malaisées à déchiffrer. Sur la plus ancienne, grattée, on peut encore lire « (...) pignata (...) Joan[n](nis) Ballesdens 1656 ». La plus récente a été barrée : elle paraît débuter par « ex libris (?) Pétri Des Vallées » [Pierre des Vallées, né en 1595 et mort après 1667, interprète du Roi de France, dont la signature se rencontre sur les ms. Suppl. turc 793, Arabe 660 et 3120], et ses derniers mots seraient « (...)nium (in) Turcarum et Persarum (Dili)onibus commorantibus ». Il s'agit donc, comme pour le ms. Turc 244, donné en 1655, d'un volume offert par l'académicien et collectionneur Jean Ballesdens (m. 1675), dont l'ex-libris se retrouve sur deux ms. arabes de la Colbertine (actuels Ar. 4223 et 4337), à des Vallées.
هفت منظرHātifī H̱abūšānī Ǧāmī (ʿAbd-ullāh)Darvīš ʿAlī al-Kātib al-muštahar bi H̱wušmardānBallesdens (Jean)Des Vallées (Pierre)Le Terrier (Paul, O. Praem.)Poésie lyrique
- Rights
-
- Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
- Digitisation
- Biblissima portal