London. British Library, Cotton MS Otho E XIII

Go to viewer chevron_right
Source
The British Library, Polonsky Pre-1200 Project
Library
London. British Library
Shelfmark
  • British Library, Cotton MS Otho E XIII
Biblissima authority file
Language
  • Latin
  • Breton
Title
  • A collection of predominantly canon law and penitential texts, including: Liber ex Lege Moysi ; two recensions of Collectio Canonum Hibernensis ; St Patrick, Epistola ad Episcopos in Campo Hai ; Excerpta de Libris Romanorum et Francorum ; Pseudo-Adomnán, Canones Adomnani; Passio Septem Dormientium; Canones Theodori
Agent
Description
  • This late 9th- or early 10th-century manuscript consists mostly of canon law and penitential texts. Several of these texts are of Irish origin; most notably the anonymous compilation known as Collectio Canonum Hibernensis (The Irish Collection of Canon law). The use of Insular versions of common abbreviations throughout, even though the script used is Continental (Caroline minuscule), is indicative of the close connections between the Insular world and Breton scribes, and perhaps also reflects an Irish exemplar. There are also several Old Breton glosses in the text of the Collectio Canonum Hibernensis . The manuscript was damaged in the Ashburnham House fire of 1731 and the leaves are illegible in some parts, especially at the beginning and the end. Extracts copied from this manuscript before it was damaged in the 1731 fire survive in two manuscripts: one is a notebook of Archbishop James Ussher (b. 1581, d. 1656), now Dublin, Trinity College Library, MS 780 (previously D. 3. 10); Ussher also referenced his use of the manuscript in his Brittannicarum Ecclesiarum Antiquitates , published in 1639; the other is a notebook of historian Sir James Ware (b. 1594, d. 1666), now Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B. 479. Contents: ff. 3v-11r: A condensed recension of Liber ex Lege Moysi (The Book from the Law of Moses), a selection of prescriptions from the books of Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy, beginning: ‘Ego sum Dominus Deus tuus qui eduxi te’. ff. 11v-128r: Recension A of Collectio Canonum Hibernensis , augmented with excerpts from recension B, imperfect at the beginning. There are 18 Old Breton glosses throughout the text, edited by Stokes, Old Breton Glosses , pp. iv–v, 2, 17–20. ff. 128v-130v: An unidentified text on canon law, imperfect at the beginning. ff. 131r-131v: Proceedings of the Synod of Rome, 721, imperfect at the beginning. The first legible sentence begins: ‘Post hanc omnium consonam responsionem’. The synod referred to is clear from the specific canons and the mention of Pope Gregory II (r. 715-731), despite textual losses. The text includes various prohibitions regarding marriage, ending with a prohibition against clerics letting their hair grow. ff. 131v-132v: An unidentified text on canon law, beginning: ‘Sinodus romana qui in die dominico’. ff. 132v-133r: Possibly by St Patrick (fl. second half of the 5th century), Epistola ad episcopos in Campo Hai (Letter to the Bishops in 'Campo Hai'), imperfect. Beginning: ‘In libris Patrici .ii. episcopi Cethianus et Conallus in campo hai’. Discussed by Grosjean, ‘Notes sur les documents anciens concernant S. Patrice’ (1944), pp. 44-45. ff. 133r-136r: Further penitential material discussing Old Testament law and prohibitions, beginning: ‘De his qui contempnunt principem Dathan et Abiron et Corœ’. f. 136r: Short prologue to Collectio canonum Hibernensis , beginning: ‘De nomine sinodi in libris’. ff. 136v-139r: An unidentified text on canon law, imperfect at the beginning. ff. 139r-141v: Excerpta de libris Romanorum et Francorum (Excerpts from books of the Romans and Franks), recension A, beginning: ‘Si quis homicidium comisseri voluerit.’ This text is also known as Canones Wallici (The Welsh Canons). Printed and translated by Bieler, ed., The Irish Penitentials (1963), pp. 136-49. ff. 141v-143r: Pseudo-Adomnán, Canones Adomnani (The Canons of Adomnan), regarding clean and unclean foods, beginning: ‘Maritima animalia ad litora deleta’. This short text tends to be transmitted under the name of St Adomnán of Iona (d. 704), but there is little other evidence supporting that attribution. Printed and translated by Bieler, ed., The Irish Penitentials (1963), pp. 176-81. ff. 146v-150r: Passio septem dormientium (The Legend of the Seven Sleepers), imperfect at the end. Beginning: ‘In illo tempore regnabat Decius’. ff. 150r-179v: Recension B of Collectio canonum Hibernensis , now imperfect, beginning: ‘De eo quod in ministerium’. ff. 151r-151v: Imperfect fragment of Canones Theodori (Canons of Theodore), also known as Paenitentiale Theodori (The Penitential of Theodore), interrupting recension B of Collectio canonum Hibernensis . The beginning is lacking and the folio is damaged. The manuscript contains later additions:ff. 2v-3v: A preface and list of contents for the collection, added at Canterbury in the 13th century. f. 1r: A list of contents probably added by the librarian of Sir Robert Cotton, Richard James (b. 1592, d. 1638) (see Tite, The Early Records (2003), p. 250), now mostly lost or illegible, ending: ‘7 dormientibus’. [ff. 1v, 108r, 108v are blank].Decoration:The first word of the new text on f. 3v consists of one full-page initial and two medium initials in red with ink outline, decorated with interlace as well as foliate motifs. Large to medium initials (the upper parts of which are lost due to damage) in red with ink outline and interlace and zoomorphic motifs, marking the start of texts (ff. 2v, 11v, 15v). Throughout ff. 8-147 the minor initials are highlighted in red or with simple interlace or foliage decoration, marking the start of the separate canons and other sections of the texts. As of f. 150r the minor initials are no longer highlighted in red. Rubrics and certain important words in the text are in red or highlighted in red.
Place
  • Preferred form
    • France, Western
    Original form
    • Western France
    Other form
    • Ouest de la France
    • France (Ouest) (?)
    • France (Ouest ?)
    • France (Ouest?)
    • France (Ouest)
    • France (Bretagne ?)
    • França (Bretanya?)
    • Frankreich (Bretagne?)
    • France (Brittany?)
    • Francia (Bretaña)
    • Frankrijk (Bretagne?)
    • France (ouest : Bretagne ?)
    • Western France (Brittany?)
    • França (oest: Bretanya?)
    • Francia (oeste: Bretaña?)
    • Frankrijk (westen) (Bretagne?)
    • Westfrankreich: Bretagne?
    • Bretagne
    • Bretanya
    • Bretaña
    • Brittany
    • Workshop located in the west of France, maybe in Nantes (France, Loire-Atlantique)
    • France, West
    • Westfrankreich (Tours?)
    • Westfrankenreich
    • see more
    Biblissima portal
    Biblissima authority file
Rights
  • Public domain in most countries other than the UK
License
Digitisation
Manifest URL
Library logo