Voorste dekblad: verklaring van schenking door Charles de Schietere de Lophem in opdracht van zijn vader, Thomas de Schietere de Lophem, 10 juli 1824 - 1769 - 1824
Description
Title:
[Getijden- en gebedenboek] Note:
F. 1r: 'Sint Augustijn seit dat dit ghebet beter ghelesen is dan
IIIm boecken', inc. (f. 1r): 'O suete Ihesus maect my dat ick niet
en ben'; expl. (f. 1r): 'inder eeuwicheyt hebben wilt. Amen'
F. 1v-2v: 'Een schoen ghebet totten heylighen ende aldersuetsten
naem Ihesue. Oratie', inc. (f. 1v): 'O goede Ihesus o alder suetste
Ihesus o aldergoedertierenste Ihesus'; expl. (f. 2v): 'maer
eewelijc met dinen heyligen mach verblijden inden eewighen leuene.
Amen'
Folio's 1r-2v, 34r-v, 191r-203v: latere hand
F. 3r-14v: Kalender (Nederlands)
F. 16r: 'Tot deser nauolghender bedinghen staen LXXXm jaren
aflaets', inc. (f. 16r): 'O Heere Ihesu Christe ic aenbede die
heymelijke'; expl. (f. 16r): 'vander eewigher doot. Amen'
F. 16v: 'Tot desen drie bedinghen staen XLVIm iaer aflaets', inc.
(f. 16v): 'O du orspronc der godheyt'; expl. (f. 16v): 'dierbaren
bloets. Amen'
F. 16v-16bisv: 'Met desen drie Pater noster ende aue Marien was een
man / dese dagelijck las vor een crucifix behouden', inc. (f.
16bisr): 'O suete Heer Ihesu Christe doir v bitter breken'; expl.
(f. 16bisv): 'dat ghi my wile verlee-[...]'; onvolledig
F. 17r-27v: 'Wildi penitencie doen ende biechte van uwen sonden
ende bidden gode om ghenade so leser die seuen psalm also
aendachtelic [...]'; inc. (f. 17r): 'Here in dijnre verbolghenheit
en begripet'; expl. (f. 27v): 'ic ben dijn knechte'
F. 27v-34r: 'Die letanien', inc. (f. 27v): 'Here ontferme di
onser'; expl. (f. 34r): 'onsterfliker werelt der werelden. Amen.
Amen'
F. 34r-v: latere hand, 'Dit ghebet leest des mergens alsghi op
staet', inc. (f. 34r): 'O heyleghe vrouwe ende moeder sint Anna';
expl. (f. 34v): 'compt my dan bi in mijnen lesten'
F. 35r-64v: 'Hier beghinnet die langhe heilighe cruus ghetide',
inc. (f. 35r): 'Here Ihesu Criste leuende Gods soen ic dancke ende
loue di'; expl. (f. 64v): 'alle ghelouighe sielen moeten rusten in
vreden. Amen'
F. 65r-80r: Mariagetijden, 'Dit sijn die ghetiden seuen. Daer wi
Marien lof in gheuen. Metten hoe si wort ontfaen. Daer onse
salicheit lach aen', inc. (f. 65r): 'Maria maghet ontfaet dat v
vanden Here'; expl. (f. 80r): 'ende ymmermeer. Amen'
F. 80r-81v: 'So wie in ghenaden staet ende dit gebet ynnichliken
leset die verdient seuen iaer aflaets ende viertich kannen vanden
heilighen paeus Bonifacius', inc. (f. 80r): 'Die moeder Gods vol
van rouwen stont biden cruce'; expl. (f. 81v): 'int hemelsche
paradijs. Amen'
F. 81v-83v: 'Aldus aenbede die disci- / -pel der ewigher wijsheit
dat heilighe sacrament. Ende men selt lesen alsmen dat heilighe
sacrament ontfanghen wil of alsmen misse hoert', inc. (f. 82r):
'God gruet v alre heilichste lichaem ons Heren onthouden'; expl.
(f. 83v): 'moet ghegeuen worden. Amen'
F. 83v-84v: 'Dit selmen lesen alsmen vluchts gaen wil totten
heilighen sacrament. Ende bescriuet Augustinus', inc. (f. 83v):
'Here ic en ben niet waerdich dat ghi onder mijn dac gaet'; expl.
(f. 84v): 'een God ewelike sonder eynde. Amen'
F. 84v-86v: 'Dit selmen lesen alsmen dat heilighe sacrament
ontfanghen heeft', inc. (f. 84v): 'O Here Ihesu Christe lof si dijn
onsprekelike minnentlike goedertierenheyt'; expl. (f. 86v):
'heilighe sielen dat leuen der ewichheit. Amen'
F. 86v-88r: 'Vander heiligher drieuoudicheit een goet deuoet
ghebet. Ende eerst anden Vader', inc. (f. 86v): 'O du hemelsche
vader almachtighe God ontferme ouer mi'; expl. (f. 88r): 'moet
leuen nu ende ewelic sonder eynde. Amen'
F. 88r-89v: 'Die paeus Iohannes die twie ende twintichste die
gheeft van der gracien Gods alle den ghenen die dese bedinghe lesen
[...]', inc. (f. 88v): 'Si ghegruet heilich aenschine ons
verlossers'; expl. (f. 89v): 'een God ewelike sonder eynde.
Amen'
F. 89v-92v: 'Dit sijn die seuen woerden die onse Here Ihesus
Cristus sprac hanghende inden cruce'; inc. (f. 90r): 'O Here God
Ihesu Criste die die seuen woerde in die leste ure dijns leuens
spraecste'; expl. (f. 92v): 'ende mit mi eweliken te wonen.
Amen'
F. 92v-94r: 'Men seit dat Innocencius die paeus gegeuen heuet alle
den ghenen die dit ghebet mit deuocien ende mit ynnicheden lesen
hondert dage aflaets ende Benedictus die paewes also menighen dach
als onse Here wonden hadde an sinen heilighen ghebenediden
lichaem', inc. (f. 92v): 'Ic bidde di minnentlike Here Ihesu Criste
om dier hogher minnen'; expl. (f. 94r): 'dinen heilighen
ghebenediden lichaem. Amen'
F. 94r-99v: 'Sinte Ambrosius een biscop van Mediolanen die heeft
dit ghebet vander passien ons Heren gheset [...]', inc. (f. 94v):
'Here God Ihesu Criste leuende Gods sone ende een verwrecker des
menscheliken gheslachts'; expl. (f. 99v): 'mede ghelijc van ewen
tot ewen. Amen'
F. 99v-103v: 'Dit ghebet selmen mit deuocien lesen als een mensch
ten waerden heiligen sacrament wil gaen', inc. (f. 99v): 'O ouerste
priester ende waerachtich biscop Ihesus Cristus die di seluen
offerste'; expl. (f. 103v): 'die Vader die Sone ende die Heilighe
Gheest. Amen'
F. 103v-106v: 'Van die vijftien Pater Nosteren', inc. (f. 103v):
'Onse Here Ihesus Cristus die leerde enen sinen vrient'; expl. (f.
106v): 'dijn heilighe vijf wonden'
F. 107r-112v: 'So wie dit ghebet dat hier na bescreuen staet voer
dat beelde der moeder Gods Marien [...]', inc. (f. 107r): 'O
ghebenedide vrouwe sinte Maria ewighe maghet der magheden'; expl.
(f. 112v): 'des help ons God. Amen'
F. 112v-113v: 'Van sinte Sebastiaen martelaer', inc. (f. 112v): 'O
heilighe Sebastiaen groot is dijn gheloue'; expl. (f. 113v):
'Ihesum Cristum. Amen'
F. 113v-114r: 'Dit is een bedinghe tot eens menschen eygen engel',
inc. (f. 113v): 'Ic bidde di heilighe enghel Gods'; expl. (f.
114r): 'ewelike sonder eynde. Amen'
F. 114r-116v: 'Van sinte Herasmus biscop ende martelaer', inc. (f.
114v): 'O heilighe martelaer Christi Herasme die opten sonnendach
ter doot gheoffert wort'; expl. (f. 116v): 'in ewicheit der
ewicheit. Amen. So wie dit voerscreuen gebet alle sonnendaghe leset
ynnichliken mit berouwe [...] hondert ende viertich dagen
aflaets'
F. 117r-118v: 'Een deuoot ghebet vander waerdigher heiligher
drieuoudicheit', inc. (f. 117r): 'Ghelouet ende ghebenedijt bistu
heilighe drievoudicheit'; expl. (f. 118v): 'dinen godliken
wille'
F. 118v-119r: 'Oracio', inc. (f. 118v): 'Here ic dancke di dattu
mijn siel'; expl. (f. 119r): 'aensichts sonder eynde. Amen'
F. 119r-v: 'Oracio', inc. (f. 119r): 'Here ic danc di dattu my een
ghesont ende een volmaect lichaem'; expl. (f. 119v): 'eynde mijns
leuens. Amen'
F. 119v-120r: 'Oracio', inc. (f. 119v): 'Here ic dancke di dattu mi
van beghinne voersien hebste'; expl. (f. 120r): 'niet en hadste
behoet'
F. 120r: 'Oracio', inc. (f. 120r): 'Here ic dancke di dattu mi in
groter misdaet'; expl. (f. 120r): 'als ic mijn sonden bekende'
F. 120r-v: 'Oracio', inc. (f. 120r): 'Here doer dine ewighe minne';
expl. (f. 120v): 'ganseliken ghebetert. Amen'
F. 120v: 'Oracio', inc. (f. 120v): 'Here ic dancke di dattu my die
sacramenten'; expl. (f. 120v): 'sielen nuttelijc is. Amen'
F. 120v-121r: 'Oracio', inc. (f. 120v): 'O soete lieue Here Ihesu
Criste wanttu dat ghewanghe leuen'; expl. (f. 121r): 'al mijnre
sonden'
F. 121r-v: 'Oracio', inc. (f. 121r): 'Here dinen bitteren doot';
expl. (f. 121v): 'in vruechden. Ay. Amen'
F. 121v-125r: 'Een goet deuoot ghebet totter heiligher
drieuoudicheit. Tibi', inc. (f. 121v): 'Di si lof di si glorie o
ewighe heilighe drieuoudicheit'; expl. (f. 125r): 'misdadighe
ellendighe mensche. Amen'
F. 125r-138v: 'Men seit dat sinte Baernaert dit ghebet ghemaect
heuet te Latijn. Ende op eenre tijt doe hijt deuotelic sprac
voerden heilighen cruus / sach een broeder die stont van verres al
heymeliken [...] drie hondert iaer ende tseuentich iaer aflaets',
inc. (f. 125v): 'Weest ghegruet mijn salicheit ghegruet ghegruet
ghegruet weest lieue Here. Ic soude mi waerlike bequaem maken';
expl. (f. 138v): 'toen mi dan di seluen in dinen salighen cruus.
Amen'
F. 138v-143v: 'Dit sijn die twie ende tseuentich namen waer mede
dat die moeder on Heren ghenoemt is van den Heilighen Gheest. Ende
dese namen gaf Maria enen haren sonderlinghen dienre als den
bisscop van Dauonien ende si sade tot hem aldus. So wie alle sater-
/ -daghes [...]', inc. (f. 139r): 'O Maria ontbeulecte maghet ende
moeder ons Heren'; expl. (f. 143v): 'Du sachtmoedighe. Du
goedertieren soete Maria. Hier na selstu lesen seuen Aue Maria'
F. 143v-147v: 'Hier beghinnet een ouersoet gebet dat die
ouerheilighe leerre sinte Baernaert dus maecte totter / harten
Marien daer hi veel gracien mede vercreech', inc. (f. 144r): 'Ic
spreke tot dijnre herten ende aenbedet als een heilich tempel';
expl. (f. 147v): 'dijns herten daer ons uit gheuloeyt is alle
salicheit. Amen'
F. 147v-148r: 'Benedictus die twaerste paewes alsmen seyt heeft
ghegeuen tot desen nauolgenden gebedekyn driehondert daghe aflaets
ende sinte Augustijn heeftet ghemaket alsmen seyt', inc. (f. 147v):
'Die keyserlike moghentheit ghebenedie mi, die coninclike godheit
behoede mi'; expl. (f. 148r): 'een bescermenisse inden name des
Vaders, des Soens ende des Heilighen Gheests. Amen'
F. 148r-148v: 'Een goede bedinghe of beuelinghe an onser lieuer
vrouwen Marien', inc. (f. 148r): 'Ic beuele mi in die onsculdicheit
des doots ons lieuen Heren Ihesu Cristi'; expl. (f. 148v): 'dat mi
deren mach an siel ende an lijf. Amen'
F. 148v-151r: 'Dese collecten selmen lesen des ochtens alsmen
opstaet', inc. (f. 148v): 'O heilighe Here almachtighe Vader die
ons arme onwaerdighe sondaren hebste doen comen totten beghinne';
expl. (f. 151r): 'des Heilighen Gheests een God ewelike sonder
eynde. Amen'
F. 152r-182v: 'Dit sijn hondert articulen of ghedenckenissen vanden
liden ons Heren sonderlinghe deuoot', inc. prol. (f. 152r): 'Soe
wie begheert te ghedencken dat minlike liden ons Heren Ihesu
Christi'; (f. 153v): 'Hier beghinnen die hondert articulen. Dat
eerste artikel des sonnendaghes', inc. (f. 154r): 'Ay ewighe
wijsheit Gods ghenadighe Heer Ihesu Christe, ic vermane v huden van
al minen herten'; expl. (f. 182r-v): 'die Vader ende die Soen ende
die Heilige Gheest. Amen. Hier eynden C articulen of
ghedenckenissen van den waerden heilighen liden ons / heren Ihesu
Christi [...] ende hem onse lieue Heer verleent'
F. 182v-190v: andere hand, 'Dit es een goet daghelijcs ghebet zeer
oirbaerlijck ghelesen voir alle menschen. Want die paus Sixtus die
vierde [...] / [...] Ende der heiligher vrouwen sint Anna', inc.
(f. 183v): 'O werde heilighe drievuldicheit gheloeft ende
ghedanct'; expl. (f. 190v): 'ende blijscap des ewighen leuens.
Amen'
F. 191r-v: 'Sixtus die vierde paus heeft ghegeuen allen menschen
die dit ghebet lesen vor den sueten naem Ihesus inde sonne ghemaelt
XIm iar aflaets', inc. (f. 191r): 'Weest ghegruet o goedertieren
heere Ihesu Christe een verwinneer des doots een gheuer der
ghenaden'; expl. (f. 191v): 'dijns goddeliken belieuens. Amen'
F. 191v-192r: 'Dit nauolgende gebet heeft gemaect papa Sixtus
[...]', inc. (f. 191v): 'Weest ghegruet o alderheylichste Maria
moeder Gods coninginne des hemels'; expl. (f. 192r): 'ende verlost
my van allen quade. Amen'
F. 192v-193r: 'Een scoen ghebet tot onser lieuer Vrouwen', inc. (f.
192v): 'O Maria moeder der ontfermherticheyt, o troostersse'; expl.
(f. 193r): 'ontfaet my in dijnre hulpen. Amen'
F. 193r-v: 'Hier beghinnen die vijf blijscapen van sint Anne. Ende
dit voirste God gruet v suldi lesen tot elcker blijscap', expl. (f.
196r): 'op dat wij te samen eewelijc met v moghen verblijden.
Amen'
F. 196r-203v: 'Hier beghint een suverlijc cransken van sint An- /
-nen onser lieuer vrouwen moeder Maria. Ende dit eerste veers O
heylighe moeder sint Anna dat suldi op elc punt lesen', inc. (f.
196v): 'O heylige moeder sint Anna weest ons een eeuweghe troest';
expl. (f. 203v): 'bedriechenisse ende wilt onse ziele bringen tot
die eeweghe vroude des hemels. Amen'
F. 15r-v, 151v blanco
Herkomst: Zuid-Holland (mogelijk Delft); toegevoegd deel (ff. 3-14;
183-203): Zuidelijke Nederlanden Topic general subdivision:
Godsdienst Material:
Ampliatie Extent:
203 ff. + ii
14 x 10 cm Script:
romein Genre/form:
Gebedenboek
Getijdenboek