Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Persan 191
- Source
- Gallica (Bibliothèque nationale de France)
- Library
- Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
- Shelfmark
-
- Persan 191
- Biblissima authority file
- Date
-
- circa fin du XVe ou début du XVIe siècle
- Language
-
- Persian
- Title
-
- BAḤR al-ĠARĀYYIB. Luṭf-ullāh b. Abī Yūsuf al-Ḥalīmī
- Agent
-
-
- Preferred form
-
- Qāẕī Luṭf-ullāh ibn Abī Yūsuf Ḥalīmī (14..-1495?)
- Role
-
- Author
- Original form
-
- Luṭf-ullāh b. Abī Yūsuf al-Ḥalīmī
- Other form
-
- Ḥalīmī (Qāẕī Luṭf-ullāh b. Abī Yūsuf)
- Qāẕī Luṭf-ullāh b. Abī Yūsuf al-Ḥalīmī
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Preferred form
-
- ʿAbd al-Ḥalīm ibn Muḥammad al-Qāẕī (1556-1604?)
- Role
-
- Former owner
- Original form
-
- ʿAbd al-Ḥalīm b. M. al-Qāẕī [Ḥalīmī-zāda]
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Preferred form
-
- Antoine Galland (1646-1715)
- Role
-
- Former owner
- Original form
-
- Galland (Antoine)
- Other form
-
- Galland, Antoine (1646-1715)
- Antoine Galland
- GALLAND, Antoine
- Galland, Antoine
- see more
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Preferred form
-
- Ibrāhīm al-Qāẕī
- Role
-
- Former owner
- Original form
-
- Ibrāhīm al-Qāẕī
- Biblissima portal
- Biblissima authority file
-
- Description
-
Contents:
Cf. Persan 177. Bien que la préface soit la même que celle de Persan 177, les mots persans expliqués sont ici donnés seuls, accompagnés d'une brève traduction turque interlinéaire ; à peu d'exceptions près, ces mots sont les mêmes que dans la Qāsimiyya (comp. Persan 178, etc.). Les chapitres concernant les mots débutant par alif, ba, ta, za, šīn, kāf et yā sont introduits par un court texte en persan, emprunté à la Qāsimiyya, donnant quelques-une des références poétiques
Aux f. 69v-72 figurent 4 faṣl (dar ištiqāq-i ams̱ala-i muẖtalifa, etc.), puis, aux f. 72v-77, 5 autres faṣl donnant des substantifs arabes et leur traduction persane, avec une traduction turque interlinéaire, empruntés à un autre ouvrage.
Incipit f. 1v cf. Persan 177.
Explicit f. 69v :
(...) یون یوهه یهیدن — تمت الکتاب بعون الله الملک الوهاب —
Incipit f. 69v :
فصل در اشتقاق امثله مختلفه — بدان که اصل مشتق منه در ین زمان صیغۀ (...)
Incipit f. 72v :
فصل نقل من تقدمه الباب الخامس فی ذکر الامتعة والاقمشة والاسلحة المتاع والثقل (...)
Explicit f. 77 :
(...) المحمل کژاوره دریغا عمر ضایع کرده ام آه همی نالم همی کویم سحرکاه —
Physical Description:
Copie anonyme et non datée en écriture ottomane Nasẖī de 13 lignes à la page, ou de 7 lignes seulement là où figure la traduction interlinéaire qui est copiée de biais ; titres rubriqués ; réclames. Surface écrite 80 × 120 mm. Ms. de 135 × 190.Papier oriental à vergeures larges et peu nettes. 77 feuillets. Les cahiers, irréguliers, paraissent avoir à l'origine été des quinions, sauf le dernier. L'ordre des feuillets, perturbé à la reliure, serait à rétablir ainsi : f. 1-8, 33-4, 9-16, 35-6, 25-32, 37-8, 17-24 et 39-77.Encadrements d'un filet noir et d'une bande dorée aux f. 1v-2 ; d'un filet rouge aux f. 62v-3.Au f. 1 figurent les ex-libris de deux Ottomans, ʿAbd al-Ḥalīm b. M. al-Qāẕī [Ḥalīmī-zāda, 963-1013H./1556-1604 ? ; comp. ̣S̱üreyyā, Sicill-i ʿOs̱mānī, III, Istanbul, 1311H., p. 302] et Ibrāhīm al-Qāẕī, ainsi que la mention d'un prix (?), 150.Reliure en plein maroquin rouge estampée à chaud d'une plaque centrale aux armes royales et d'une triple bordure de filets.Custodial History:
Provient de la bibliothèque d'Antoine Galland (Gallandianus 69). Au f. 1 une note en latin mise par Galland indique qu'il a acheté ce volume à Constantinople, lors de son premier séjour, en 1673. Une notice latine de Renaudot est insérée en tête du ms.
بحر الغرایبḤalīmī (Qāẕī Luṭf-ullāh b. Abī Yūsuf)ʿAbd al-Ḥalīm b. M. al-Qāẕī [Ḥalīmī-zāda]Galland (Antoine)Ibrāhīm al-QāẕīLinguistique - Philologie, Dictionnaire persan-turc
- Rights
-
- Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
- Digitisation
- Biblissima portal