Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Espagnol 310

Go to viewer chevron_right
Source
Gallica (Bibliothèque nationale de France)
Library
Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
Shelfmark
  • Espagnol 310
Biblissima authority file
Date
  • XVIIe siècle
Language
  • Spanish
Title
    • "Obras do conde de Villamediana, correio mor de Castella, que se não inprimirão."
    • "Al imfierno el Thracio Orpheo (A Orpheo quando baxo al infierno a buscar su muger)."
    • "Albis y Insaustigui son (A Albis y Insaustigui secretario)."
    • "Anda, niño, pues es sierto (A los privados)."
    • "Anda, pues el cielo."
    • "Aquel monstro del poder (A la muerte de don Rodrigo Calderon, el dia de su castigo)."
    • "Aqui de un nombre el poder (Al sepulchro de D. Rodrigo Calderon)."
    • "Aqui esta quien no subiera (A la marqueza del Valle)."
    • "Aqui estoy caminante en conpetencia (A una tusona que estava sepultada en el sepulchro de un astrologo)."
    • "Aqui jace el Patriarcha (Epitafio al sepu[l]chro del patriarcha)."
    • "Aqui jace un Phaticofre (Otra al mismo)."
    • "Aqui jaze, aunque á su costa (A la sepultura del conde [de Villamediana])."
    • "Atiende un poco, Amarylis (Satira á Amarylis)."
    • "Batte dis que disterrado (Sobre el destierro del duque de Lerma)." Cette pièce est incomplète, le texte s'arrête au vers "Estais serqua del calvario".
    • "Centinela voladora."
    • "Como se puede dudar."
    • "Convido el comfesador."
    • "De las vemturas presentes (A los privados)."
    • "Debaxo desta piedra dura."
    • "Defecerun[t] cicut fumus."
    • "Defiende, senhor, la fe (Glosa de la Salve)."
    • "Del comfesor se imagina."
    • "Del nuevo effeto que siento."
    • Dió blamido de leon (Contra los privados del rey)."
    • "Don Balthezar de Ribera (Epitafio al sepulchro de D. Bar de Ribera)."
    • "Doña Morveli, moça despejada (A una pendencia de los hombres poco valientes)."
    • "El duque de Lerma."
    • "El laço de las Españas (Al duque de Lerma)."
    • "El que fuere dichoso será amado."
    • "El que mas ha hurtado al rey (Satira, letania)."
    • "El que no tiene ventura."
    • "El roto arnai y la envencible espada (A la muerte del rey de Francia Henrrique)."
    • "El servic[i]o os agradezco (Respuesta del rey)."
    • "En esta piedra jace hum mal christiano (Epitafio al sepulchro de un poeta)."
    • "En Italia andan barbados (Al duque de Ossuna)."
    • "En jaula está el rey señor (ruiseñor) (A don Rodrigo Ca[l]deron estando preso)."
    • "En ombros de la prefida heregia (Al principe de Gales quando vino á la corte)."
    • "Entre fatigas ya no me fatiguo."
    • "Entre muger y serpiente (Una picaça de estrado)."
    • "Es aquel que viene alli."
    • "Escucha, Ossuna, um amigo (Ao duque de Ossuna)."
    • "Escuchá, señora."
    • "Este galan casquiluzio (A su hijo de Jorge de Tobar)."
    • "Este hyo de amor, cuio veneno."
    • "Fiestas de toros y cañas (A Vergel, alg[u]acil de corte, saliendo aun nos (á unos) toros de cavalho)."
    • "Fuerça mayor a la falta ruyna (A la muerte de don Rodrigo Calderon)."
    • "Galardon es qualquier postrer castigo."
    • "Gil y Pelayo pastores (Dialogo)."
    • "Guardo el decorro a Vergel."
    • "Hechos carros los becinos."
    • "Huesped, sustenta esta losa (Al sepulcro de don Rodrigo Calderon)."
    • "Jace en aqueste batel (Epitafio al cuello)."
    • "Jorge, pues que prezo estais (A Jorge de Tobar)."
    • "Jura Hespaña por su vida (A don Juan de Hespaña)."
    • "La carne, sangre y favor (A los privados)."
    • "La cometa que ha salido (A los privodos)."
    • "La llave del toril por ser mas diestro (A Pedro Vergel, alg[u]azil, quando salió á los toros)."
    • "La parte de casa os esta pagada."
    • "La perigrinacion de um pensamiento."
    • "La piedra angular caya."
    • "La prematica salio (A los cuellos)."
    • "La reverenda ambicion (A F[ray] Placido [de Todos Santos] sobre el sermon que predico en una fiesta que hiço Jorge de Tovar)."
    • . "Lagrimas de enbuste."
    • "Las bozes de un pregonero (Al castigo y muerte de D. Rodrigo Calderon)."
    • "Lerma, Uzeda y el Rey."
    • "Lo mucho que quisiera aver servido."
    • "Loco, necio y inpertinente (Resposta del conde [de Villamediana])."
    • "Luchando y profiando con mi suerte."
    • "Llegue de fuego á fuego á la fineça."
    • "Mediana con rronca vos (Contra o conde de Villamediana)."
    • "Mentidero de Madrid, decid (Sobre la muerte del conde [de Villamediana]."
    • "Milagro sois del mundo y aun del cielo (A una dama de su Magd)."
    • "Montanche hun errero fanfarron (A don Rodrigo [Calderon] quando estava preso en Montanche)."
    • "Morio Phelipo tercero."
    • "Mucho a lo yusto desdise."
    • "Murio el gran Balthezar (A la muerte de Bar de Çuñiga)."
    • "Niño rey, privado rey (De los privados)."
    • "No faltara quien diga que es locura."
    • "No ha sido sin gran concierto (Procession," avec le refrain : "Delindilon, que pasa la procession").
    • "No pienso yo que resista."
    • "No se qual crea de las dos (A una dama muy flaca)."
    • "No se si es obra de amor."
    • "Nonbraron á Anton Pintado (A los privados)."
    • "Nunca daña en amor attrevimiento."
    • "Oh tu, por causas mil digno de inperio (Soneto que dieran á su Magd en las Descalzas Reales)."
    • "Ola barquero, rigido Acheronte (Dialogo entre Pluton y Achero[n]te)."
    • "Oy cierto mono devino (Satira á un mono)."
    • "Oy que estrellas mas que flores."
    • "Oye, Josepha, á quien tu bien deseya (A Josepha Vacca, comedianta)."
    • "Oye, Josepha, mire que ya pisa (Respuesta del marido)."
    • "Para selebrar mis ancias (A una dama)."
    • "Pendencia com Verdugo y en la plaça (Quando D. Rodrigo Calderon tuvo el disgusto con D. Fernando Verdugo sobre el lugar)."
    • "Pesares, ya que no puedo (Versos que se hallaram la noche en que fue muerto el conde)."
    • "Pinto hum gallo un mal pintor (A un mal pintor)."
    • "Poblar, Velada y Postrada."
    • "Politico saltaembarco (A [Garci Perez de] Araciel)."
    • "Por Dios que me ha contentado (Al conde [de Villamediana])."
    • "Prudente rey á quien aman (Glosa ao Pater noster)."
    • "Pues á gavia subes Carrillo (A dom Fernando Carrilho, presidente de hacienda)."
    • "Pues todo es avizo amar."
    • "Que galan que va Vergel."
    • "Que venga ya un triste page."
    • "Quien dize que pobreza no es vileza (A la pobreza)."
    • "Quien le concedera a mi fantasia."
    • "Quien navega en mar de llanto."
    • "Quieres saber, pasagero (Epitafio a Phelippe 3°, nuestro señor)."
    • "Senhora, no me fastidia (A huma dama que se queria casar com hum Fernando de Castro impotente)."
    • "Senhores que me comsumo (Al corrigidor y regidores de Madrid sobre las fiestas de S. Isidor)."
    • "Siete vertudes que el cielo."
    • "Sy el senhor almirante es bruto y roin."
    • "Toda chacona passada (Satira de la chacona)."
    • "Tu naris ermosa dara (Satira á una muger de gramde naris)."
    • "Tus claros oyos hurtan las sentellas."
    • "Un ladron y otro perverso."
    • "Un pastor de Fomcarral."
    • "Un pilar han deribado."
    • "Una estrella que yamas (A los privados)."
    • "Veinte borregos lanudos (Satira sobre os privados e comsegeros)."
    • "Vergel com coraçon sentido."
    • "Vergel, no te conoci (A Pedro Vergel, en la ocazion en que se allo obligado a acuchillar el toro en la plaza delante de su Magd)."
    • "Villamediana, pues ya."
    • "Ya que con acuerdo sancto (Ave Maria glosada)."
    • "Yo cuello azul, pe(s)cador (Romance al cuello)."
    • "Yo me llamo, cosa es llana."
    • see more
Description
  • Contents:

    Ce manuscrit a été très incorrectement écrit par un scribe portugais, qui partout a appliqué au texte castillan l'orthographe de sa propre langue.

    La table du commencement mentionne trois compositions "de otros autores" : la "Fabula de Aretusa y Alpheo" ; la "Fabula de Apolo y Daphne", et "Polifemo y Galatea, fabula burlesca", avec des renvois aux f. 121, 131 et 143. Ces trois compositions manquent dans notre exemplaire, qui présente aussi une lacune d'un ou de plusieurs feuillets entre les f. 38 et 39.

    Sur les gardes de la fin, on a transcrit une pièce commençant par : "Aqui donde mis suspiros..." et le couplet : "Yo me llamo, cosa es llana..."

    Physical Description:

    Papier. 134 feuillets. 205 × 143 mm.
    Albis
    CALDERON, Rodrigo, marquis de Sieteiglesias
    CARRILLO, Fernando, président du conseil des finances
    CASTRO, Fernando DE
    CHARLES Ier, roi d'Angleterre
    EL VALLE, Marquise
    GOMEZ DE SANDOVAL, Francisco, duc de Lerma
    HENRI IV, roi de France
    HESPAÑA, Juan DE
    INSAUSTIGUI
    ISIDORE, Fêtes de saint
    MORVELI, Doña
    ORPHEE
    PEREZ DE ARACIEL, Garci
    PHILIPPE III, roi d'Espagne
    PINTADO, Anton
    RIBERA, Balthezar DE
    TASIS, Juan DE, comte de Villamediana, correo mayor de Castille
    TELLEZ GIRON, Pedro, duc d'Osuna
    TOBAR, Jorge de
    TODOS SANTOS, Fr. Placido DE
    TOVAR, Jorge DE
    VACCA, Josepha, comédienne
    VERDUGO, Fernando
    VERGEL, Pedro, alguazil
    ZUÑIGA, Baltasar DE
Rights
  • Bibliothèque nationale de France. Département des manuscrits
License
Digitisation
Manifest URL
Related
Biblissima portal
Library logo