Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Pelliot chinois [4895] + 3056

Go to viewer chevron_right
Source
Gallica (Bibliothèque nationale de France)
Library
Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
Shelfmark
  • Pelliot chinois [4895] + 3056
Biblissima authority file
Language
  • Chinese
Title
  • Recueil de poèmes sur le dhyāna.
Description
  • Contents:

    Déb. et fin manquent. Poèmes inédits.

    1. Déb. mutilé commençant par shi bu gan can su 食 不 噉 殘 宿 se terminant par re kuang xin chi mang bu du 熱 狂 心 癡 盲 卜 度.

    Sur les ff. 1 et 2, col. 1 à 13.

    2. Poème de 18 à 20 vers (?) hexasyllabiques. Le déb. du 1er vers, incomplet : an shen zheng 安 身 正. Dernier vers : guang guo (1) he zuo zuan (1) yan 廣 郭 (?) 呵 嘖 攢 (?) 研 (?) (?).

    Sur la f. 2, col. 13 à 18.

    3. Poème en 20 vers hexasyllabiques, complet. 1er vers : xu kong yi wei wu zhai 虛 空 以 為 屋 宅 ; dernier vers : bu xu she xin zuo chan 不 須 攝 心 坐 禪.

    Sur la f. 2, col. 19 à 24.

    4. Série de vers hexasyllabiques, formant un ou plusieurs poèmes, partiellement mutilés, commençant par zuo chan neng du fan zong (pour nao) 坐 禪 能 度 煩 摠 (pour 惱), usage constant sur ce ms., se terminant par jia mi le 迦 弥 勒.

    Sur les ff. 2 et 3, col. 24 à 45.

    5. Vers pentasyllabiques, mutilés, commençant par wu wei jue wang xiang 无 為 絕 妄 相 ; se terminant par lai ren yun zhong 來 任 運 鍾.

    Sur la f. 3, col. 45 à 47.

    6. Vers pentasyllabiques, mutilés, commençant par dao zi ben wu zhi 道 自 本 无 知 ; se terminant par wu shi yi wu de 无 失 亦 无 得.

    Sur les ff. 3 et 4, col. 47 à 49.

    7. Poème de 38 vers pentasyllabiques, commençant par Fo zuo dao chang shi 佛 坐 道 塲 時 ; se terminant par bu duan yi bu jue 不 斷 亦 不 絕.

    Sur la f. 4, col. 50 à 57.

    8. Poème de 16 vers pentasyllabiques, commençant par dao zi ben wu zhi (cf. poème 6) ; se terminant par mi jie zi can ke 弥 劫 自 殘 尅.

    Sur la f. 4, col. 57 à 60.

    9. Poème de 22 vers pentasyllabiques, commençant par jue zhi wu you xin 絕 志 无 有 心 ; se terminant par ren yuan sui yun qu 任 緣 隨 運 去.

    Sur la f. 4, col. 60 à 64.

    10. Poème de 27 vers pentasyllabiques, commençant par xu kong wei wu zhai (cf. poème 3) ; se terminant par xian yu he xu xiang.

    Sur les ff. 4 et 5, col. 65 à 70.

    11. Poème de 6 vers hexasyllabiques, commençant par shi jian fan fu yu chi 世 間 凡 夫 愚 癡 ; se terminant par yi dan wu chang yu shui 一 旦 无 常 與 誰.

    Sur la f. 5, col. 71 à 72.

    12. Poème de 6 vers hexasyllabiques et 8 vers pentasyllabiques, commençant par shi xing hai yuan xuan 識 性 海 淵 玄 ; se terminant par yao zai yu jing chan 要 在 於 淨 禪.

    Sur la f. 5, col. 72 à 75.

    13. Poème en 2 strophes de 6 vers pentasyllabiques.

    a. Commençant par ta ta fei ta ta 他 他 非 他 他 ; se terminant par shen mo ji wo ren 慎 莫 計 我 人.

    b. Commençant par si si fei si si 思 思 非 思 思 ; se terminant par you si gu bu du 有 思 故 不 都.

    Sur la f. 5, col. 76 et 77, 78 et 79.

    14. Poème en 8 strophes de 9 vers (strophe 2 : 11 vers) pentasyllabiques, précédées chacune du refrain gui qu lai 歸 去 來.

    Sur les ff. 5 et 6, col. 80 à 95.

    15. Poème en 5 strophes de 5 vers (strophe 1 : 7 vers) pentasyllabiques, précédées chacune du refrain ru shan xue 入 山 學.

    Sur la f. 6, col. 96 à 102.

    16. Poème en 5 strophes de 5 vers pentasyllabiques, précédées chacune du refrain shan zhong le 山 中 樂.

    Sur la f. 6, col. 102 à 108.

    17. Poème en 5 strophes de 5 vers (strophe 5 : 3 vers) pentasyllabiques, précédées chacune du refrain chu shen shan 出 深 山.

    Sur les ff. 6 et 7, col. 108 à 114.

    18. Poème en 22 vers hexasyllabiques, commençant par cong ming bu he zheng jue 聰 明 不 合 正 覺 ; se terminant par bu jue xian jin di yu 不 覺 現 今 地 城.

    Sur la f. 7, col. 114 à 119.

    19. Poème en 8 strophes de 10 vers anisométriques, de 7 et 3 syllabes. Premier vers : chu zhong wei ceng tong hong hong 處 衆 未 曾 同 轟 轟. Dernier vers : san shi he he shen nan zhi 三 事 和 合 甚 難 知.

    20. Poème en 8 vers anisométriques, de 5 et 7 syllabes, commençant par ben ji xian 本 際 縣 ; se terminant par ji shi ru yi zhu 即 是 如 意 珠.

    Sur la f. 8, col. 140 à 141.

    21. Série de poèmes, en 8, 6, 10 et 14 vers pentasyllabiques ; commençant par hai shui guang wu bian 海 水 廣 无 邊 ; se terminant par du wo jian mi luo 度 我 見 弥 勒.

    Sur la f. 8, col. 141 à 148.

    22. Poème en 16 vers heptasyllabiques réguliers, tous sur la même rime xian 先 (sauf le 11e), commençant par bao nü zuo chan xin bu yuan 抱 女 坐 禪 心 不 緣 ; se terminant par xin wang xing mie shi zhu tian 心 妄 形 滅 是 諸 天.

    Sur les ff. 8 et 9, col. 149 à 153.

    23. Trois poèmes, de 8, 14 et 12 vers pentasyllabiques ; 1er vers : pin qiong jian zhi zu 貧 窮 儉 知 足.

    Sur la f. 9, col. 153 à 158.

    24. Poème en 16 vers pentasyllabiques : commençant par ren sheng zai zhao mu 人 生 在 朝 暮, se terminant par bu hui pu ti yin 不 會 普 (菩) 提 因.

    Sur la f. 9, col. 159 à 162.

    25. Poème en 2 vers heptasyllabiques suivis de 10 vers pentasyllabiques ; commençant par sheng wen xun hua sui sheng mie 聲 聞 巡 化 隨 生 滅 ; se terminant par yuan shi nie pan guo 怨 是 涅 槃 果.

    Sur la f. 9, col. 162 à 165.

    26. Poème en 26 vers pentasyllabiques ; commençant par pu sa xin jie kong 菩 薩 心 解 空 ; se terminant par zheng shi you shen huan 正 是 憂 身 患.

    Sur la f. 9, col. 165 à 170.

    27. Poème en 64 vers pentasyllabiques. La rime change à partir du vers 54. 1er vers : huo zhai seng qie lan 火 宅 僧 伽 濫 (藍) ; dernier vers : bu qiu shi rong hua 不 求 世 榮 華.

    Sur la f. 10, col. 171 à 184.

    28. Poème de 10 vers pentasyllabiques ; commençant par zhong ri mi bu jie 終 日 迷 不 解 ; se terminant par he xu geng yuan qiu 何 須 更 遠 求.

    Sur la f. 10, col. 184 à 186.

    29. Poème de 26 vers pentasyllabiques ; commençant par chu jia she en ai 出 家 捨 恩 愛 ; se terminant par mi jie de huan gui 迷 解 得 還 歸.

    Sur les ff. 10 et 11, col. 186 à 192.

    30. Poème de 10 vers pentasyllabiques (sauf le vers 9, heptasyllabique) ; commençant par chu jia xue dao shi 出 家 學 道 時 ; se terminant par he xu geng zuo chan 何 須 更 坐 禪.

    Sur la f. 11, col. 192 à 194.

    31. Poème de 30 vers pentasyllabiques (sauf le vers 11, heptasyllabique) ; commençant par wu yu huo bu shao 五 慾 火 不 燒 ; se terminant par he xu wen ting ju 何 須 問 亭 居.

    Sur la f. 11, col. 194 à 200.

    32. Poème de 18 vers pentasyllabiques ; commençant par zhan zhan zuo bu ting 湛 湛 坐 不 停 ; se terminant par wen wo zai he chu 問 我 在 何 處.

    Sur la f. 11, col. 201 à 204.

    33. Poème de 24 vers pentasyllabiques ; commençant par bai gu Xiang zhi zhu 白 骨 相 支 柱 ; se terminant par yong wu fan nao yin 永 无 煩 惱 因.

    Sur les ff. 11 et 12, col. 205 à 209.

    34. Poème de 8 vers pentasyllabiques (sauf le vers 5, trisyllabique) ; commençant par shang shi man shi shi 上 市 滿 市 師 ; se terminant par zhi zu ji shi bao 知 足 即 是 寶.

    Sur la f. 12, col. 209 à 211.

    35. Poème de 8 vers pentasyllabiques ; commençant par kan lao ru ji xiao sheng 看 老 如 己 小 生 (pour kan lao ru sheng ji) ; se terminant par geng zhi he suo zheng 更 知 何 所 諍. Le poème est suivi d'1 col. et 6 car. dans lesquels apparaissent les noms de 2 maîtres de dhyāna.

    Sur la f. 12, col. 211 à 214.

    36. Gāthā de 8 vers pentasyllabiques ; commenēant par zhu fo liang zu zun 諸 佛 兩 足 尊 ; se terminant par qi shi wei yi cheng 其 實 為 一 乘.

    Sur la f. 12, col. 214 à 216.

    37. Poème de 17 vers hexasyllabiques, dont le 3e car. de chaque vers est zhu 住 ; commençant par wu wei zhu cai bu tan 无 為 住 財 不 貪 ; se terminant par mu bi zhu sheng wo shen 姥 妣 住 生 我 身.

    Sur la f. 12, col. 216 à 220.

    38. Poème dont subsistent 41 vers pentasyllabiques séparés par un espacement ; commençant par jin wei teng tai qing : 覲 謂 騰 太 清 ; se terminant par wu dao ru (?) hui lun 五 道 如 (?) 迴 輪.

    Sur la f. 12, col. 220 à 228.

    Le Pelliot chinois 4895 (col. 1 à 16) constitue désormais la f. 1 et le déb. de la f. 2.

    Écr. légèrement cursive. Encre foncée. 228 col. en tout, 19 à 21 col. par f., 25 à 28 car. par col. Quelques graphies particulières. Marges sup. 2,5 à 3 cm, inf. 2 à 2,5 cm.

    Physical Description:

    Rouleau de 12 ff. dont 11 de 39,4 à 40,5 cm (f. 1 : 16,2 cm ; ff. 2 et 3 : déchirées sur le bord inf. presque jusqu'à la moitié ; f. 12 : bord gauche déchiré). Pap. assez mince, à verg., chamois. Nombreuses taches tout le long du rouleau sur les bords sup. et inf. 26,6 × 456,7 cm
    Shan zhong le 山 中 樂 • Poésie • Ru shan xue 入 山 學Gui qu lai 歸 去 來Chu shen shan 出 深 山 (refrain)
Rights
  • Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
License
Digitisation
Manifest URL
Related
Biblissima portal
Library logo