Description:
BSB-Provenienz: Ebersberg, Benediktiner - Altsignatur: Cim 25 - Extent:
1/2 + 210 Bl. - Pergament Alternative Title:
Cim. 25
Expositio super Cantica Canticorum Abstract:
Cgm 10 ist die erste Übersetzung und volkssprachliche Deutung des
Hoheliedes. Sie stammt von Abt Williram von Ebersberg (gest. 1085),
der seinem Kaiser Heinrich IV. eine Auslegung und Paraphrasierung
des Hoheliedes widmete und dieser ein Widmungsgedicht in
lateinischen Distichen voranstellte (Bl. 8va-8vb). Sein vom Geist
der cluniazensischen Reformbewegung geprägtes Werk war für den
des Lateinischen unkundigen Vertreter weltlicher Ämter bestimmt
und ist in einer deutsch-lateinischen Mischprosa abgefasst.
Synoptisch, also in Spalten zusammenschauend dargeboten, findet
sich in der Mitte der lateinische Text des Hoheliedes, worin
Bräutigam und Braut, Christus und Kirche, Zwiesprache halten.
Begleitet wird er in der linken Spalte von einer Umschreibung und
allegorischen Deutung in Hexametern. In der rechten Spalte steht
Willirams althochdeutsche Übersetzung in einer bairischen,
rheinfränkisch gefärbten Schreibsprache, darauf folgt seine
deutsch-lateinische Kommentierung. Die sorgfältig von einer
einzigen Hand geschriebene karolingische Minuskel und die
dreispaltige Seiteneinrichtung sind als besondere Leistung des
Skriptoriums zu betrachten. Der wichtigste erhaltene
Überlieferungsträger, der Münchener Codex, entstand wohl zu
Lebzeiten Willirams und darf als autorisiert gelten. // Autor:
Peter Czoik // Datum: 2016
Englische Version: Cgm 10 is the first translation and vernacular
interpretation of the Song of Songs. It was written by Abbot
Williram von Ebersberg (died 1085), who dedicated an interpretation
and paraphrasing of the Song of Songs to his Emperor Henry IV,
preceded by a dedication poem in Latin distich (leaf 8va-8vb). His
work, which was influenced by the spirit of the Cluniac Reform
movement, was intended for the representatives of secular offices
who could not read Latin and is written in a German-Latin mixed
prose. The Latin text of the Song of Songs, in which the bridegroom
and bride, Christ and Church, have a dialogue, is presented
synoptically, i.e. in columns. It is accompanied in the left column
by a paraphrase and allegorical interpretation in hexameters. In
the right column, Williram's Old High German translation is written
in Bavarian, Rhine-Franconian, followed by his German-Latin
commentary. The Carolingian minuscule carefully written by one
single hand and the three-column page layout are to be regarded as
the scriptorium's special achievement. The most important surviving
oldest manuscript, the Munich Codex, was probably created during
William's lifetime and may be regarded as authorized. // Autor:
Peter Czoik // Datum: 2016 Publication Statement:
[S.l.] 11. Jh