Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 834

Go to viewer chevron_right
Source
Gallica (Bibliothèque nationale de France)
Library
Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
Shelfmark
  • Français 834
Biblissima authority file
Date
  • XIVe siècle
Language
  • French
Title
  • Doctrinal Sauvage ; Pierre de Beauvais, Diète du corps et de l'âmeL'Oeuvre quotidienne, Passion, translation et miracles de saint Jacques le Majeur, Voyages de Charlemagne en Orient et en Espagne , Bestiaire; Chronique de Turpin ; Moralité des Philosophes ; Jean de Meung , Testament ; Reclus de Molliens, Dit de Charité, Miserere ; Robert de l'Omme, Miroir de vie et de mort ; Nef du monde ; Quinze signes du Jugement dernier ; Lettre du prêtre Jean à l'empereur de Constantinople ; Purgatoire de saint Patrice
Agent
Description
  • Contents:

    f. 3-4v: Table des matières, alternativement bleue et rouge :
    « Premierement Doctrinal le Sauvage I / La diete du corps et de l'ame II... - ... fin illisible, sauf la numérotation des folios ; dernier folio indiqué : XCVIII ».

    f. 6 - 7v. « Doctrinal le Sauvage » (en vers), 255 alexandrins : « Certes bone chose est de bon entendement... - ... As tornois ne à guerres, ne fiersne combatans ».

    f. 7v - 9. « Pierre [de Beauvais] », « La Dietez du corps et de l'ame » (en vers), 217 octosyllabes à rimes plates : « Pierres qui bonement vodroit / Que toute chose alast à droit... - ... Qui vit et regne et regnera / In seculorum secula. »

    f. 9-9 v. « L'Evre du jour » (en vers), 120 octosyllabes à rimes plates : « Es non de Dieu, le roy de gloire / Qui nous doint pooir et memoire... - ... Li pais surs le nous otroit / Amen en dites Qu'ainsi soit. »

    f. 10 - 15. « La Translacion monseigneur saint Jaque », de « Calixte» [II], traduction exécutée en 1212, à la demande d'Yolande, comtesse de Saint-Pol, par « Pierre [de Beauvais] » (en prose) : « Ci comence li prologues des miracles monseigneur saint Jaque, que Calixtes, uns appostoles de Rome, traita en latin, que il fussent trové ensamble covenablement por lire au jor de sa feste et es octaves... - ... Et Pierres, par le commandement la contesse Yolent, mist en romanz cest livre. M. anz et II. cenz et XII. de l'incarnation nostre Seignur ou regnement Phelipe, le poissant vesque de Beauvais, en qui cite ce livres qui doit estre chiers tenuz, fu translatés de latin en romanz.»

    f. 15 - 31. « L'Istoire Charlemainne, comment il conquist Espaigne et la sainte terre de promission en laquelle est Jherusalem... », ou la Chronique de Turpin, traduction de « Pierre [de Beauvais] » (en prose) : « Es livres qui parolent des roys de France trovons escript que par la proiere monseigneur saint Jaques... - ...Ainsi trespassa Torpains l'arcevesques apres son bon seignor le roy Charles...... est conjointé en la celestial compaignie o Dieu le pere qui vit et regne et regnera sans fin. In secula seculorum. ».

    f. 31 - 39. « Le Livre de moralitez des filosophes », ou Livre de Sénèque (en prose): « Talens m'estoit pris que je racontasse des philosofes, de cele clergie qui est apelée moralités... - ... Autresi sont doné li commandement que on nes doit pas avoir por oïr seulement, ne por escouter. Ançois doit on metre ses paines en faire ce que il commandent. »

    f. 39 - 48v. « Li Bestiaires... que Phisiologes, uns bons clers d'Athenes, traita, et Jehans Crisostonus en choisi en les natures des bestes et des oisiaus », traduction de « Pierre [de Beauvais] » (en prose) : « Ci commence li Bestiaires, uns bons livres que on apelle Bestiaire, et por ce est apelés ainsi qu'il parle des natures des bestes... - .... Dont il avient qu'il ne pueent ataindre ce qu'il covoitent et deperdent ce qu'il guerpisent. » .

    f. 49v - 76v. « Le Testament mestre Jehan de Mehun » (en vers), en quatrains d'alexandrins monorimes : « Li Peres et li Filz et li Sains Esperis / Du Dieu en III persones aourés et cheris... - ... Et li prist humblement que nous soions escript / Ou saint livre de vie qu'il meismes escript. / Amen. ».

    f. 78 - 117. « Le Livre du Renclus de Moliens », 3361 octosyllabes répartis en douzains, Dit de Charité (en vers), 1260 octosyllabes également en douzains de même type que les précédents : « Miserere mei, Deus ! / Trop longuement me sui teus... - ... Que cil ont dont est lius Diex. / Vous qui ces vers avez leüs, / Priez pour moy, car s'entendus / Les avez, moult en aurez navrez miex. » .

    f. 118 - 122v .« Le Mireoers de la vie et de la mort », composé en 1366 par « Robert de L'Omme » (en vers), octosyllabes à rimes plates : « Entendes ça, soit homme soit famme, / Que vaut que on met reche l'ame / Sur corps qui tost pourrist en terre... - ... Priez ensement pour celuy / Qui cest siecle ystoire transcri cy : / "Arbor adest vivius campestris villa sic ulmus / Io sub hac ulmo Robertus natus in ulmo." ».

    f. 122v - 125. « La Devision de la nef du monde » (en vers), incomplet de la fin, environ 419 octosyllabes à rimes plates en paragraphes irréguliers : « A l'onneur de Dieu Jhesu Crist / Que toute chose de nient fist... - ... Qui avez oy de clergie / Qui senefie la partie / Premiere de la nef du monde. »
    Inachevé.

    f. 126 - 128. « Des quinze Signes qui doivent venir avant la fin du monde » (en vers), 388 octosyllabes à rimes plates : « Oez trestous communement / Dont Nostre Sires nous reprent... - ... Et que soyons a son plaisir. / Prions en touz le filz Marie. / Amen, amen, chascun en die / Amen. ».

    f. 128 v- 133. « La Lettre que Prestre Jehan envoya à l'empereur Fedric de Contantinople » (prose) : « Prestres Jehan, par la grace de Dieu roy entre les roys crestiens... - ... Ce sachiez bien pour verité et ilz vous gart qui vit et regne et regnera sans fin. Amen. ».

    f.133 - 139 « Le Purgatoire que Nostre Seigneur Jhesu Crist monstra à saint Patrix » (en prose) :
    « En celuy temps que saint Patrices li grans preschoit en Illandes... - ... Et je meïsmes viz les plaies et les senty maintes fois et graces et mercis rens je a nostre Seigneur de ce que je l'en sencty a mes deux mains. ».

    f. 139v- 140. Les Vertus de l'eau Salemonde (en prose) : « Ce sont les vertus de l'aigue Salemonde, laquelle vault à garir trop de diverses maladies ...-... Iten, à ce vault aigue distillée de cherfuilh »

    Physical Description:

    Deux mains. L'écriture des feuillets 50 à 118 est plus ronde, plus étalée et moins haute que celle des autres feuillets.
    Initiales champies aux feuillets 6, 7v, 9v, 15, 31, 39, 50, 78, 118, 126, 128v. Initiales filigranées, en alternance bleu sur fond rouge et or sur fond bleu. Certaines initiales sont ornées de fleurettes teintées de jaunes ou de grotesques (feuillets 12, 26 et 37v). Nombreuses rubriques ; tous les titres sont rubriqués. Présence de blasons à trois bandes de gueules dans la première partie du manuscrit (avant le feuillet 44).
    Parchemin.140 feuillets, 320 x 235 mm (just. 225-230 x 70 mm).
    Foliotation moderne. Les feuillets 5, 49, 77 sont blancs (recto et verso), ainsi que le verso des feuillets 117 et 140. L'ancienne foliotation rubriquée jusqu'au feuillet 48v a été effacée. Deux unités codicologiques, il semblerait qu'on ait introduit dans un ancien ensemble composé par les feuillets 1 à 49v et 119-140, les transcriptions d'un autre scribe (feuillets 50-118). 19 cahiers : 1 cahier de 7 feuillets (c'est-à-dire 8 -1, f.1-5), suivi de 5 cahiers de 8 feuillets (f. 6-45), d'un cahier de 4 feuillets (f. 46-49), de 3 cahiers de 8 feuillets (f. 50-73), d'un cahier de 4 feuillets (f. 74-77), de 6 cahiers de 8 feuillets (f. 78-125), d'un cahier de 7 feuillets (c'est-à-dire 8 -1, f.126-132) et d'un cahier de 4 feuillets (f. 133-140). Réclames. Aucune signature.
    Réglure à la mine de plomb.

    Custodial History:

    La provenance du blason à trois bandes de gueules est inconnue

    Aux feuillets 2v et 140, ex-libris d'Yves d'Alegre, conseiller et chambellan de Charles d'Anjou.


Rights
  • Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
License
Digitisation
Manifest URL
Related
Biblissima portal
Library logo