Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Supplément grec 82

Go to viewer chevron_right
Source
Gallica (Bibliothèque nationale de France)
Library
Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
Shelfmark
  • Supplément grec 82
Biblissima authority file
Date
  • Année 1617
Title
  • Recueil d’oracles
Agent
Description
  • Contents:

    Recueil d’oracles(cf. É. Legrand, Les Oracles de Léon le Sage [Coll. de monuments pour servir à l’étude de la langue néo-hellénique, n. s., 5], Athènes-Paris 1875).

    1 (ff. 2-3) Ps.-Léon VI le Sage, Oracle sur Constantinople, avec l’explication qu’en aurait donnée Georges Scholarios (PG 160, 771-772 ; éd. A. Vassiliev, Anecdota græco-byzantina, t. I, Moscou 1893, p. xxiii) : 1(f. 2rv) Χρησμὸς Λέοντος τοῦ σοφωτάτου βασιλέως περὶ τῆς Κωνσταντινουπόλεως ms. ; 2(ff. 2v-3) Même texte accompagné dans l’interligne et à l’encre rouge des lettres de l’inscription cryptographique, Ταῦτα τὰ γράμματα εὑρέθησαν εἰς τὸ μνημεῖον τοῦ μεγάλου Κωνσταντίνου, ἐξηγήθη καὶ αὐτὰ ὁ μέγας πατριάρχης Σχολάριος ms. Voir aussi f. 50rv.

    2 (ff. 3v-9v) Théophile, prêtre et clerc de l’église de Rome, Oracles traduits du latin en grec par Jean Rhyzanus, Ἕτεροι χρησμοὶ Θεοφίλου, πρεσβυτέρου καὶ κληρικοῦ τῆς μεγάλης ἐκκλησίας τῆς παλαιᾶς Ῥώμης, μεταβληθεὶς ἀπὸ Ῥωμαϊκὰ εἰς τὴν Ἑλλάδα διάλεκτον παρὰ νοταρίου κυροῦ Ἰωάννου τοῦ Ῥυζανοῦ ms. Texte formé de citations tirées de la paraphrase anonyme, en vers trochaïques, des oracles attribués à Léon le Sage, chacune de ces citations étant suivie d’une interprétation : 1(ff. 3v-4, l. 7) Εἰς Οὐγκρίαν ἀναβαίνη (sic) ms. (cf. Legrand, entre pp. 31 et 32) ; 2(ff. 4, l. 7-6v, l. 9) Περὶ τῆς γραίας, extr. (cf. Legrand, entre pp. 32 et 43) ; 3(ff. 6v, l. 10-7, l. 11) Τὸ πρωὶ ἔρχεται καὶ ὁ κληρονόμος... ms. (cf. Legrand, entre pp. 43 et 45, pièce II) ; 4(f. 7, ll. 11-15) Στίχοι <περὶ τῆς Πόλεως διὰ τὸν πένητα βασιλέα> ms. (cf. Legrand, p. 46, pièce III, avec l’addition de l’apparat) ; 5(ff. 7, l. 16-8, l. 4) Στίχοι ἕτεροι πρὸς αὐτόν ms. (cf. Legrand, p. 46, pièce IV, vers 1-10) ; 6(ff. 8, l. 5-8v, l. 8) Ἔμαθον τὰ χωράφια... ms. (cf. Legrand, p. 44, pièce II, vers 27-30) ; 7(ff. 8v, l. 9-9v) Trois autres oracles, le premier seul étant explicitement attribué aux mêmes auteur et traducteur : a(f. 8v, ll. 9-17) Ἕτερος χρησμὸς τοῦ αὐτοῦ Θεοφίλου, μεταβληθεὶς εἰς τὴν Ἑλλάδα φωνὴν παρὰ τοῦ Ῥιζανοῦ ms., inc. Ἀναζήσεται σχίσμα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ, des. καὶ οὐχ εὑρεθήσεται τότε ; b(ff. 8v, l. 17-9, l. 13) inc. Ἰδοὺ ἀετὸς μέγας ἀπὸ τοῦ Βορρᾶ, des. οἱ μεγιστάνοι σου ἀποθανοῦνται ; c(ff. 9, l. 13-9v) inc. Ἰδοὺ λέων γαληκῶς ἀπαντήσει τῷ ἀετῷ, des. ἤγουν οἱ πάντες τῶν ἀπίστων. Voir aussi ff. 51-55v.

    3 (ff. 9v-14v) Daniel, moine, Prédictions, Δανιὴλ μοναχοῦ περὶ τῆς ἑπταλόφου καὶ περὶ τῶν νήσων τί ἐστι τὸ μέλλον αὐτῶν ms. : 1(ff. 9v-12v, l. 11) inc. Οὐαί σοι, πόλις ἑπτάλοφε, μέλλει τὰ ὡραῖα, des. εἶτα ἡ παρουσία τοῦ κυρίου (BHGa 1875 ; cf. Halkin, Manuscrits grecs de Paris, p. 282) ; 2(ff. 12v, l. 11-13, l. 11) inc. Εἰ δὲ ὡς προείπομεν περὶ τῶν υἱῶν τοῦ βασιλέως, des. καὶ οὐαὶ τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, οὐαί (cf. A. Vassiliev, Anecdota græco-byzantina, t. I, Moscou 1893, p. 46, ll. 19-26) ; 3(ff. 13, l. 12-14v) inc. Ἕτερον πάλιν μέλλει γεγονέναι, des. ἀπορία ποιμένων, ἐκεῖ παρρησία λύκων. Voir aussi ff. 55v-58v.

    4 (ff. 14v, l. 4-16, l. 11) Paraphrase en vers et en grec moderne des oracles attribués à Léon VI le Sage : 1(f. 14v, ll. 4-6) inc. Ἔφαγε τὸ μιαρὸν, des. ἡ φωτία (cf. Legrand, p. 20, ll. 8-6 du bas) ; 2(f. 14v, ll. 7-9) inc. Καὶ τὴν πίτα ἔφαγέτην (sic), des. καὶ ἂν λάχῃ νὰ ταῖς κτίση (sic) ; 3(ff. 14v, ll. 10-11) inc. Βάστα, βάστα, des. τὰ πλευρά του (cf. Legrand, p. 20, ll. 11-13) ; 4(f. 14v, ll. 12-13) inc. Ἔλθη δὲ καὶ ἡ μαμμή, des. τὸν ἔχει πλεῖστον (cf. Legrand, p. 20, ll. 2-1 du bas) ; 5(f. 14v, ll. 14-15) inc. Καὶ ἀφ’ οὗ κόψουν, des. τζαλαπατήσουσι τούς ; 6(f. 14v, ll. 16-17) inc. Καὶ τὸ αἷμα τοὺς συνάξουν, des. πύθους γὰρ τὸ βάλουν ; 7(f. 14v, l. 18) Τότε ἔβλεπε ζάλην καὶ ἀνεμοταραχίδα ; 8(f. 14v, ll. 19-20) inc. Τὰς καμήλας φορτωμένας, des. ὡς τὸν ἄμμον ; 9(f. 15, ll. 1-3) inc. Καὶ τοὺς κάτους, des. ἐξαναλώσουσί το (cf. Legrand, p. 20, ll. 19-20) ; 10(f. 15, ll. 4-5) inc. Τότε νὰ ξαναπλασθῇ, des. ἐξαναλάμψει πάλιν ; 11(f. 15, ll. 6-9) inc. Ἓν μειράκιον ἀκόμη, des. ὅσα θέλετε φρονεῖτε ; 12(f. 15, ll. 10-13) inc. Ὁ δὲ πτωχὸς ὁ βοόπτης, des. δείξει σε παντὸς τοῦ κόσμου ; 13(f. 15, ll. 14-15) Ἕτερος χρησμὸς τοῦ κυροῦ Λέοντος, ms., Ἔδε θ’ καίδε κ’ καίδε πόλεμον τὸν ἔχω ; 14(f. 15, ll. 16-18) inc. Καὶ εἴπασας διὰ τὴν θ’, des. καὶ ἂν γελᾶτε τί νὰ χάσω ; 15(ff. 15v-16) inc. Ὅσοι ἔφθασαν καὶ ἐμούλοξαν εἰς τὴν κάππαν, des. καὶ ὅσον θέλετε λαλεῖτε (éd. de quatre extraits attribués à Jean Rhyzanus, J. Meursius, Glossarium græco-barbarum, Leyde 1614, pp. 219-220, 322-323 ; éd. des deux premiers, Legrand, p. 20, ll. 14-15 et ll. 16-18). Voir aussi ff. 59-60.

    5 (ff. 16-20v) Histoire du roi mendiant, paraphrase anonyme d’oracles attribués à Léon VI le Sage, Περὶ τοῦ θρυλλουμένου καὶ ἐκλεκτοῦ βασιλέως ms., inc. Τοῦ γνωστοῦ καὶ ἀγνώστου, des. ἐλαίου αὐτοῦ au f. 20v, l. 10 (cf. PG 107, 1141-1148A2), puis extr. Ταῦτα μὲν καὶ ὁ Πατάρων — χρησιμεύοντα (citation attribuée à Méthode de Patara) et doxologie. Voir aussi ff. 61-65.

    6 (ff. 22-23) Autre paraphrase (cf. ff. 14v-16) des mêmes oracles attribués à Léon VI le Sage, inc. Ἐμφαγῶντος (sic) τοῦ παμμιάρου μυὸς τὸν ἰμάντα. À la fin, scholie. Voir aussi ff. 65v-66v.

    7 (ff. 23v-24v) Paraphrase d’oracles (cf. ff. 3v-7) attribués à Léon VI le Sage, inc. Ἐπὶ τὴν Οὐγκρίαν ἀναβαίνοντες θόρυβον καὶ ταραχὴν ἀποτελοῦσι, des. τοὺς ἱερεῖς ποῦ ἐστιν ὁ κληρονόμος. Voir aussi f. 67rv.

    8 (ff. 26-29) Oracles : 1(f. 26) inc. Δὶς τρισαριθμῶν χιλιοντάδος νόει, des. μᾶλλον δὲ τὰ πρώτιστα πάσῃ τῇ κτίσει ; 2(ff. 26v-27) Ps.-Léon VI le Sage, Oracles, Χρησμοὶ τοῦ Λεόντος τοῦ βασιλέως περὶ τῆς Κωνσταντινουπόλεως ms., inc. Ὅτ’ ἐξ ἑώας καὶ δυσμῶν ἥξει μάχη, des. καὶ πάλιν ἕξεις ἑπτάλοφε τὸ κράτος ; 3(f. 27rv) Στίχοι τῆς Κωνσταντινουπόλεως τοῦ ἀγγελοφόρου ms., inc. Χάριτι παντάλαινα Βαβυλὼν νέα, des. πραΰνον πάσαν κακίαν ἐθνῶν ἀπίστων (cf. éd. Legrand, p. 43, vers 1-15) ; 4(ff. 27v-28) Ps.-Léon VI le Sage, Oraculum de restitutione Constantinopoleos, inc. Βύζαντος αὐλὴ ἑστία Κωνσταντίνου (PG 107, 1149, avec interversion des deux derniers vers) ; 5(f. 28) Στίχοι <περὶ τῆς Πόλεως> ms. (= f. 7, ll. 11-15, avec variantes) ; 6(f. 28v) Ἕτεροι πρὸς αὐτὸν ms. (= ff. 7, l. 16-7v, l. 7, avec variantes) ; 7(ff. 28v-29) inc. Ἐν τῇ Κωνσταντινούπολει εὑρίσκεται κιόνι, des. ὑμνοῦνται καὶ δοξάζονται εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας. Voir aussi ff. 46-49v.

    9 (ff. 30-38) Ps.-Léon VI le Sage, Oracles (PG 107, 1129-1140 et 1151-1158) : 1(f. 30rv) I, Sanguis (PG, 1129, le vers 3 de la deuxième pièce manque) ; 2(f. 31) II, Pœnitentia (PG, 1129-1132) ; 3(f. 31v) III, Monarchia (PG, 1132) ; 4(f. 32) V, Confusio (PG, 1133 ; les trois derniers vers, omis, ont été transcrits par une autre main, à la suite du vers 5, à l’emplacement réservé à la figure qui n’a pas été représentée) ; 5(f. 32v) IV, Gaudium (PG, 1132-1133) ; 6(f. 33) VI, Amputatio (PG, 1133) ; 7(f. 33v) VII, Membrorum divisio (PG, 1133-1136) ; 8(f. 34) VIII, Sanguis (PG, 1136) ; 9(f. 34v) IX, Gratiarum actio (PG, 1136 ; le dernier vers se trouve reporté au-dessus du dessin) ; 10(f. 35) X, Potestas (PG, 1136) ; 11(f. 35v) XI, Patriarcha (PG, 1136-1137) ; 12(f. 36) XII, Pietas (PG, 1137) ; 13(f. 36v) XIII, Innocentia (PG, 1137) ; 14(f. 37) XIV, Præhonoratio (PG, 1140) ; 15(f. 37v) XV, Electio (PG, 1140) ; 16(f. 38) XVI, P. P. (PG, 1140). Voir aussi ff. 39-45v.

    10 (ff. 39-45v) Ps.-Léon VI le Sage, Oracles (= ff. 30-38, cf. § 9).

    11 (ff. 46-49v) Oracles (= ff. 26-29, avec variantes, cf. § 8).

    12 (f. 50rv) Ps.-Léon VI le Sage, Oracle sur Constantinople (= ff. 2-3, cf. § 1).

    13 (ff. 51-55v) Théophile, Oracles traduits en grec par Jean Rhyzanus (= ff. 3v-9v, mais sans les vers des ff. 7, l. 11-7v, l. 7, cf. §§ 2 et 8).

    14 (ff. 55v-58v) Daniel, moine, Prédictions (= ff. 9v-14v, cf. § 3).

    15 (ff. 59-60) Paraphrase en vers des oracles attribués à Léon VI le Sage (= ff. 14v-16, cf. § 4).

    16 (ff. 61-65) Histoire du roi mendiant (= ff. 16-20v, cf. § 5).

    17 (ff. 65v-66v) Autre paraphrase des mêmes oracles attribués à Léon VI le Sage (= ff. 22-23, cf. § 6).

    18 (f. 67rv) Paraphrase d’oracles (= ff. 23v-24v, cf. § 7).

    Physical Description:

    195 × 137 mm ff. 67, nombre de lignes variable.
    CAHIERS – 6 cahiers : 1 cahier de 21 ff. (1-21), 2 binions (22-29), 1 cahier de 9 ff. (30-38), 1 cahier de 22 ff. (39-60) et 1 cahier de 7 ff. (61-67). Nombreuses réclames en bas de page. Folios blancs : 1v, 21rv, 25rv, 29v et 60v.
    Papier.
    FILIGRANES – a(ff. 2-21. 26-29. 39-60) oiseau, dont la tête est surmontée de la lettre M ; b(ff. 22-25. 39-60) oiseau dans un cercle, perché sur trois monts, sans équivalent dans Heawood ; c(ff. 30-38. 61-67) armoiries (?).
    ÉCRITURE – Copie exécutée à Rome en 1617 par Malachie de Rhodes (à l’exception des ff. 26-29 et 50 dus à une autre main). Il a utilisé un ms. de la Bibliothèque vaticane pour les ff. 1-20, comme l’indique la souscription, en partie cryptographique, du f. 20v : Γέγραπται ὡς ἦν γεγραμμένα ἐκ τῆς Βατικανικῆς, ἐν Ῥώμῃ, ῾χκλ` ξθοθυϞ´λχ ῾ϞεϠλςϞθπο´νλχ ῾ϠλςϞ´λχ [ὑπὸ Μαλαχίου, ἱεροδιακόνου Ῥοδίου] (cf. Omont, Manuscrits datés xve-xvie s., p. 80). Une seconde souscription, au f. 38v, indique la date de la copie, 1617 : τὰ ἀπὸ κτίσεως κόσμου κατὰ τοὺς Γραικοὺς ,ζρκε’ (7125), κατὰ τοὺς Λατίνους ,ςωιε’ (6815) ἔτη, τὰ ἀπὸ τοῦ κ<υρίο>υ ἡμῶν Ἰ<ησο>ῦ Χ<ριστο>ῦ κατά τε τοὺς Γραικοὺς καὶ Λατίνους ἔτη ,αχιζ’ (1617) [...] Μαλάχιος Ῥόδιος.
    DÉCORATION – Titres et initiales à l’encre rouge. Aux ff. 30-45v, figures non exécutées (une exception, f. 34v) remplacées par une description latine. Serpent dessiné à l’encre rouge au f. 39v.
    RELIURE – xviie s. Parchemin ; plats décorés à l’or d’un médaillon central encadré d’un triple filet avec fleurons d’angle, lui-même encadré d’un second triple filet ; dos décoré ; tranches dorées ; traces de liens.

    Custodial History:

    ANNOTATIONS – À la seconde main, responsable des ff. 26-29 et 50, reviennent la plupart des mentions marginales, variantes, corrections (les autres étant de première ou de troisième main), passées en partie dans le second état de ces différents textes, celui-ci se présentant comme une mise au net transcrite par Malachie de Rhodes et pourvue, à son tour, d’annotations marginales analogues aux précédentes. Au f. 1, de la main de Malachie de Rhodes, invocations répétées au Christ. Au bas du même f., par une autre main (xviiie-xixe s.), contenu du volume en latin.

    HISTOIRE – Le volume a été offert par le pape à Louis XIII (f. 1, en haut, note : Vers grecs de Léon Empereur envoyés par le Saint Père [sans doute Paul V, pape de 1605 à 1621] au Roy de France [Louis XIII], mis es mains de f Joseph capucin [François Le Clerc Du Tremblay, dit le Père Joseph, 1577-1638]). Estampille de la Bibliothèque impériale (Second Empire) aux ff. 1, 20v, 22, 66v et 67v (type Josserand-Bruno 31).


Rights
  • Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
License
Digitisation
Manifest URL
Related
Biblissima portal
Library logo