Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Supplément turc 216

Go to viewer chevron_right
Source
Gallica (Bibliothèque nationale de France)
Library
Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
Shelfmark
  • Supplément turc 216
Biblissima authority file
Date
  • Vers 1560
Language
  • Ottoman Turkish
Title
  • Le premier volume de la traduction en turc-osmanli du كتاب المواعظ و الاعتبار فى ذكر الخطط و الاثار, description topographique et historique de l'Égypte, par Taki ad-Din Ahmed ibn ʿAli ibn ʿAbd el-Kadir, surnommé Makrizi.
Agent
Description
  • Contents:

    Cette traduction comprend le texte de l'ouvrage jusques et y compris le chapitre des fêtes instituées par les khalifes fatimites ; elle a été entreprise sur l'ordre de ʿAli Pacha (folio 2 recto), en l'année 967 de l'hégire (1559-1560), et elle est dédiée au sultan Soleïman I, fils de Sultan Selim (folio 2 recto). Son auteur a omis les passages qu'il ne comprenait pas ; son nom, qui devait être écrit à l'encre d'or, est resté en blanc. Cette traduction, autant qu'on en peut juger par les termes de sa préface, est différente de celle qui est conservée au British Museum, qui fut terminée par Yousouf ibn Shokr Allah ibn Mohammed el-Ansari, le 20 Shavval 969 (23 juin 1562). D'après Haği Khalifa, une traduction du Khitat fut exécutée par un certain Ibrahim Defteri (m. 969 de l'hégire = 1561). Manuscrit de luxe, vraisemblablement l'un des originaux, orné d'un sarloh dans le goût persan.

    Physical Description:

    Neskhi, copié dans des encadrements en couleurs, des environs de 1560.386 feuillets. 29,5 × 18,5 centimètres. Reliure turque, en maroquin brun estampé.
    Terǧoumet el-Mevaïz val-iʿtibar fi zikr el-khitat vel-atsar
    Makrizi (Taki ed-Din Ahmed)
Rights
  • Bibliothèque nationale de France. Département des manuscrits
License
Digitisation
Manifest URL
Related
Biblissima portal
Library logo